缀满
zhuìmǎn
разукрашенный, полностью украшенный, весь украшенный
结婚礼堂上缀满了各种鲜花 зал свадебной церемонии был полностью украшен разнообразными живыми цветами
zhuì mǎn
布满、极力装饰。
如:「结婚礼堂上缀满了各种鲜花且又悬灯结彩,显得喜气洋洋。」
в русских словах:
унизать
-ижу, -ижешь; -изанный〔完〕унизывать, -аю, -аешь〔未〕что 绣满, 缀满(成串的东西); 〈转〉使布满. ~ воротник бисером 把领子上缀满玻璃珠儿.
примеры:
衣服上缀满了珠子。
Вся одежда в жемчугах.
<你面前的物体缀满了符文,以统御的咒语书写而成。其中一枚符文对你的存在做出了反应,亮起了蓝灰色的光芒。>
<Предмет перед вами покрыт рунами, написанными на языке господства. Одна из этих рун реагирует на ваше присутствие и загорается серо-голубым светом.>
把领子上缀满玻璃珠儿
унизать воротник бисером
把腰带缀满玻璃珠子
ушить пояс бисером
将军穿着缀满勋章的制服。
The general wore a uniform dripping with decorations.
真希望我还戴着我的项圈!那简直就是个奇迹,上面的珠宝仿佛缀满宝石的星空般璀璨。据说曾经被某个遥远大帝的最棒的猎豹穿戴过。
Ах, если бы у меня был мой ошейник! Он такой чудесный, на нем самоцветов столько же, сколько звезд на ночном небе. Говорят, когда-то его носил лучший охотничий леопард какого-то махараджи из далекой страны.