缘何
yuánhé
![](images/player/negative_small/playup.png)
почему?, отчего?, в чём причина?
yuánhé
〈书〉为什么;因何:缘何避而不见?yuán hé
为何、因何。
唐.孙元晏.谢澹云霞友诗:「缘何唤作云霞友,却恐云霞未似君。」
初刻拍案惊奇.卷十六:「娘子病重,缘何不早来对我说?」
yuán hé
why?
for what reason?
yuánhé
wr. why?因何;为何。
частотность: #23518
примеры:
缘何到此?
What’s your reason for coming here?
「在此等福祉面前,缘何会有疑虑?」 ~启程维齐尔乌凯特
«Как можно сомневаться, глядя на эти дары собственными глазами?» — Укхат, визирь посвящения
精灵文明究竟缘何会走向毁灭?是因为瘟疫?还是灾变?不,亲爱的读者们,这都是我们人类一手造成的。我们把精灵赶出他们的城市,却并不住进他们壮观的宫殿里,反而拆毁了它们,自己搭起歪歪扭扭的破败小屋。往日遗存皆被我们用破瓦残砾掩埋起来,遗忘了好几世纪。
Что было причиной упадка эльфской цивилизации? Мор? Катастрофа? Нет, дорогой читатель, причина - мы, люди. Это мы изгнали эльфов из их городов, но вместо того, чтобы поселиться в их прекрасных дворцах, мы снесли их и построили свои кривые, кособокие лачуги. Все, что осталось, мы засыпали мусором и грязью и на долгие века стерли из памяти.
汝在此!妄图破坏海伯海姆和谐之暴徒!汝缘何至此,人类之化身?汝缘何希求冬之领主——不——凛冬之王波瑞阿斯之陨落?
Приветствую тебя, о чужеземная душа, что творит нестроение в Хиберхайме! Что привело тебя сюда, о аватара? Отчего ты жаждешь низвергнуть владетеля, нет, КОРОЛЯ Борея, единовластного государя зимы?
问七位领主缘何需要信徒。
Спросить, зачем Семерым владыкам нужно было чужое поклонение.
我是沙卡!祖鲁王国的统治者!你缘何来此?
Я Чака! Правитель королевства зулусов! Зачем вы пришли?