缠绵床褥
chánmián chuángrù
быть прикованным к постели
chán mián chuáng rù
缠绵纠缠不已,无法解脱。形容身患重病,卧床不起。也指沉溺于男女之事。примеры:
我遇到了绯红公主萨德哈!我们缠绵床笫,以延续龙族的血脉,但之后被一群邪恶的蜥蜴人伏击了。这群蜥蜴人的领袖声称萨德哈已经被许配给另一个王,但会是谁呢?有一件事是清楚的:这些蜥蜴人不属于暗影王室。由于没有任何萨德哈的线索,我很茫然。
Я встретился с Садхой, Красной Принцессой. Мы возлегли вместе, чтобы зачать новое племя драконов, но после соития на нас напал отряд злобных ящеров. Их предводитель заявил, что Садха помолвлена с другим королем – кто бы это мог быть? Одно ясно: эти ящеры не принадлежали к Дому Теней. Я безумно раздосадован тем, что потерял Садху и не знаю, где ее искать.
猩红王子会见了绯红公主萨德哈。他们缠绵床笫,以延续龙族的血脉,但之后被一群邪恶的蜥蜴人伏击了。这群蜥蜴人的领袖声称萨德哈已经被许配给另一个王,那会是谁呢?有一点很明显:这些蜥蜴人不属于暗影王室。由于没有任何找到萨德哈的线索,猩红王子非常恼火。
Красный Принц встретился с Садхой, Красной Принцессой. Они возлегли вместе, чтобы зачать новое племя драконов, но после соития на них напал отряд злобных ящеров. Их предводитель заявил, что Садха помолвлена с другим королем – кто бы это мог быть? Одно ясно: эти ящеры не принадлежали к Дому Теней. Красный Принц сильно раздосадован тем, что потерял Садху и не знает, где ее искать.
пословный:
缠绵 | 床褥 | ||
1) [накрепко] завязывать узлом; крепко привязывать к...; быть прикованным к постели; неразрывный
2) крепко (неразрывно) привязаться; близкий, интимный; преданный
3) жарг. заниматься сексом
|