缩紧
suōjǐn
1) сократить, сжать; уменьшить; подобрать, поджать, втянуть
2) сжиматься, сокращаться
suōjǐn
[pucker] 紧缩; 皱缩
缩紧嘴唇作...临别的一吻
suō jǐn
从宽松变成紧密。
如:「把袋口的绳子缩紧,这样里面的东西才不会掉出来。」
suō jǐn
to tighten
to contract
to shrink in
suōjǐn
shrink tightlyв русских словах:
обжатие
缩紧
сжиматься
2) (уменьшаться в объёме) 收紧起来 shōujǐnqilai; 缩紧起来 suōjǐnqilai
стягиваться
1) (собираться, морщиться) 缩紧 suōjǐn; 起皱 qǐzhòu
стяжная лента
1.[伞]吊带;2.缩紧带
съёжиться
2) (сморщиться) 起皱折 qǐ zhōuzhé, 皱起, 变得有皱纹; (уменьшиться в размере) 缩紧 suōjǐn, 变抽巴
примеры:
缩紧双腿(指跳伞员)
сжимать ногаи
[伞]伞衣套的缩紧带
стягивающая лента чехла (купола парашюта)
“该死的蛆……”他缓缓呼出一口气——壮硕的胸口随之缩紧,嘴巴微微张开。
«Сраное насекомое...» — он медленно выдыхает. Его гигантская грудь опускается, рот слегка приоткрыт.
他的下颌缩紧,四层下巴因为憎恶而颤抖着。现在是∗数十年∗的怨恨在说话。
Его челюсти крепко сжаты, а все четыре подбородка трясутся от ненависти. Сейчас в нем говорят ∗десятилетия∗ этой скрываемой ненависти.
瓶罐中的秘源散逸而出,虽然看不见,你能感觉到秘源就在你的周围。你伸手去触碰秘源,此时你脖子上的颈圈开始缩紧并发烫,传来灼烧感。
Из кувшина вытекает Исток – вы чувствуете его присутствие вокруг. Вы протягиваете руку, но в этот момент ошейник начинает сжиматься, обжигая кожу на горле.
她的瞳孔忽然缩紧。
Зрачки ее суживаются.