缺人
quērén
не хватает (рабочих) рук
工厂现在正缺人 на заводе сейчас не хватает рабочих рук
quērén
be short of handsв русских словах:
безлюдье
〔中〕没有人; 缺人, 人手不够. на ~ 由于没有人.
примеры:
这个工厂正缺人
на этом заводе как раз не хватает рабочих рук
缺人手
не хватает рабочих рук
我们这里正缺人。
We are shorthanded at the moment.
呸!今天我正好缺人手,你太幸运了。不干的话,我这一整周都会让你背黑锅。
Ладно! Те6е повезло, что нам сегодня не хватает рук. Иначе бы я сам тебя выпорол на неделю вперед, <парень/девчонка>.
很好!我的研究正好缺人手。
Отлично! Мне как раз <нужен помощник/нужна помощница>.
看看这是谁?一个水嫩的<小伙子/小姑娘>想来帮忙给盟友提升战斗力?好吧,乔纳森一直缺人帮他处理军械库的庞大订单。
Кого там еще принесло? Хм! Хочешь помочь нам готовиться к битве, <молодой/молодая> задира? Так-с, Джонатан – вот с кого начни. Ему в оружейной вечно не хватает рук.
码头上实在是太缺人了,怎么说呢…「一块木板略短」总比「一块木板暂缺」好,对吧?
В порту сильно не хватает рабочих рук. Да и всё-таки с короткой доской лучше, чем без неё, верно?
您知道如何打扫吗?算了…现在正是缺人手的时候,您愿意帮忙再好不过了。
Ты подметать умеешь? А, ладно. У нас так мало работников, что любая помощь не помешает.
冒险家协会很缺人吗?
Гильдии не хватает искателей приключений?
…不过,现在码头上实在是太缺人了,辞退…应该不会。
Тем не менее в порту слишком мало работников, поэтому увольнять я её не буду.
缺人手的情况,千岩军也是一样,维护治安也是同等重要的事。
У них те же проблемы, что и у нас. И поддерживать порядок для них равносильно важная задача.
矿场还缺人,你如果要找工作可以考虑。
На шахте работы полно, если ты ее ищешь.
对不起,在仓库这里我不缺人手。没工夫啰嗦了。
Извини, на складе все места заняты. Времена нынче сложные.
你可以加入,他们正缺人手。
Лучше присоединяйся к ним. Им любая помощь пригодится.
对不起,在仓库这里我不缺人手。时机不好。
Извини, на складе все места заняты. Времена нынче сложные.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск