缺货
quēhuò
1) недостаток товаров, товарный голод
2) жарг. идиот, придурок
quēhuò
отсутствовать в продаже; дефицитдефицитные товары; дефицит товара; отсутствие товара
дефицит товаров; дефицитные товары; дефицит товара; отсутствие товара
quē huò
недостаток; нехватка; дефицит (товаров)quēhuò
I
[be in short supply; out of stock] [市面上]缺少某种货物
茅台酒现在缺货
[scarce goods] 缺少的货物
木材在林区看来不是希罕的东西, 在城市却是缺货
quē huò
lack of supplies
unavailable goods
quē huò
be in short supply; be out of stockquēhuò
run out of stock; run short
目前这种产品缺货。 At present this product has run short.
частотность: #28747
в русских словах:
дефицитность
缺货
недостача
недостача товара - 缺货
примеры:
目前这种产品缺货。
At present this product has run short.
严重缺货时的市价
famine price
(船)并靠(码头或他船)船侧缺货
вдоль борта
缺货:黑石矿石
Нет в наличии: руда Черной Горы
缺货:真铁矿石
Нет в наличии: истинная железная руда
这种合剂需要10块埃匹希斯碎片。我们本应该为你提供原料的,可惜现在恰好缺货。
Мы думаем, что на настой пойдет десять осколков апексита. Мы бы их тебе дали, да у нас нету.
我可以帮你把这身黯淡无光的行头换了,不过密院中最喜欢的紫晶色现在缺货。
Я бы его улучшила, но аметистовой краски, которую предпочитают в нашем доме, у меня сейчас не хватает.
我是皮匠詹姆斯·哈洛兰。我用鳄鱼皮做东西的手艺可是艾泽拉斯第一流的,每天都有大船把我的产品一箱一箱地运到世界各地的港口去。
你见过埃纳尔了吧?他也是专门为我提供新鲜鳄鱼皮的诸多猎人之一。
最近我这里的小鳄鱼皮供应量在直线下降,鉴于目前我真的很缺货,如果你能帮我弄些小鳄鱼皮回来,我会给你开出一个非常不错的价码。你可以在镇外的沼泽里找到那种小鳄鱼。
你见过埃纳尔了吧?他也是专门为我提供新鲜鳄鱼皮的诸多猎人之一。
最近我这里的小鳄鱼皮供应量在直线下降,鉴于目前我真的很缺货,如果你能帮我弄些小鳄鱼皮回来,我会给你开出一个非常不错的价码。你可以在镇外的沼泽里找到那种小鳄鱼。
Ты, наверное, $Gслышал:слышала; обо мне. Я Джеймс Халлоран, кожевник. Выделанные мною кроколисковые шкуры расходятся по всему континенту!
Уже <встречался/встречалась> с Эйнаром? Он – один из охотников, приносящих мне шкуры.
В последнее время у меня осталось мало мягких шкур, а их можно снять только с молодых кроколисков.
Учитывая обстоятельства, я готов заплатить высшую цену за стопку шкур. Молодые кроколиски водятся на болотах прямо за городом.
Уже <встречался/встречалась> с Эйнаром? Он – один из охотников, приносящих мне шкуры.
В последнее время у меня осталось мало мягких шкур, а их можно снять только с молодых кроколисков.
Учитывая обстоятельства, я готов заплатить высшую цену за стопку шкур. Молодые кроколиски водятся на болотах прямо за городом.
是啊,真是不好意思。本来我们「明星斋」就经常缺货…
Да, прошу прощения за неудобства. Ювелирный дом «Минсин» часто сталкивается с недостатком товаров...
恐怕我们目前缺货。
Боюсь, они у нас как раз закончились.
瑞温向供应商放话说,由于战争,工具缺货。两边都开始抢购。
Ревин заказал их поставщикам, но из-за войны инструменты в дефиците. Они нужны обеим сторонам как воздух.
瑞温已经跟供应商提过了,但因为战争的关系,工具缺货。两边都开始抢购。
Ревин заказал их поставщикам, но из-за войны инструменты в дефиците. Они нужны обеим сторонам как воздух.
现在鸡蛋缺货。
Eggs are in short supply now.
这家商店瓷杯缺货。
The store is shy on porcelain cups.
你最好购进食糖,因为市场上马上就要缺货了。
You had better stock up with sugar because there is going to be a shortage.
目前许多产品缺货中,很抱歉造成您的困扰。
Значительной части нашей продукции в данный момент нет в наличии. Мы приносим извинения за доставленные неудобства.
一般情况下,我会很高兴提供您部分零件要自行组装的巧手先生套组。但是很抱歉我们目前缺货中。
В обычных условиях я бы с радостью предложил вам комплект "Мистер Помощник" (собирается вручную). Но, боюсь, сейчас товара нет в наличии.