罗斯马雷
_
Розмари
примеры:
这小伙子花300雷亚尔买走了一瓶烈酒!这次罗斯马雷真是赚的大了!
Этот чел только что заплатил мне 300 реалов за бутылку спирта! Розмари теперь в высшей лиге!
“你说这个?”她转过头,耳朵上的东西也跟着摇晃。“这不是真正的鱼钩,傻瓜。只是形状像鱼钩的耳环。一个叫罗斯马雷的醉鬼给我的,所以我就留下了。”
Эти-то? — Она крутит головой, и украшения покачиваются в такт движению. — Это не настоящие крючки, дурашка. Просто серьги такие. Принесла как-то пьянчужка по имени Розмари, вот и ношу.
那是因为你的爪子他妈的太脏了,罗斯马雷!我们明明就在海湾旁边,你随时都能洗的。
Дык у тебя лапы грязнющие, Рози! Мы сидим прямо рядом с заливом. Мог бы и помыть.
去你妈的,罗斯马雷,她们在约会——没人说过她们是女权主义者。每个人都会记错一些事情……
Блядь, Розмари, кто сказал, что они были феминистками? Они просто встречались. Люди все время все путают...
你和老罗斯马雷聊了一小会……
Ты немного болтаешь со стариком Розмари...
他妈的闭嘴,罗斯马雷,他是个警察,还记得吗?
Да завали ты, Розмари. Он же коп, что, не помнишь?
自从罗斯马雷尝试用螃蟹开啤酒瓶以来,这是渔村见证过的最伟大的事情了。
Это было самое потрясающее событие в жизни деревни, с тех пор как Розмари попытался открыть пиво крабом.
罗斯马雷,你说了些关于小岛的事?
Розмари, ты что-то говорил об островках?
妈的怎么可能,罗斯马雷!你们这群人有什么毛病?说的好像我会像那些低概念自行車快递员一样,穿着‘faln’夹克死在什么地方……
Да какого хера, Розмари! Что с вами не так, люди? Как будто я бы стал носить „фалн“, как какой-нибудь неконцептуальный курьер на велике.
警督看着盯着烈酒瓶子的你。然后怀疑地看了看罗斯马雷。
Лейтенант смотрит, как ты смотришь на бутылку спирта. А потом, с подозрением, — на Розмари.
穿着运动服的男人朝你挥挥手。“别管老罗斯马雷,他就是个小丑。等你们刺激的交易完成之后,我们聊几句,我会告诉你真相的。”
Тебе машет чувак в спортивном костюме. «Не обращай внимания на старика Розмари, он просто шут гороховый. Давай поболтаем после того, как вы совершите свою концептуальную сделку. Мне есть, что тебе сообщить».
罗斯马雷,龙舌兰到底在说什么?
Розмари, о чем, блядь, он?
“该死的……呃,好吧……这就是罗斯马雷存在的原因!”他指向第三个醉汉。“你可以帮忙,对吧?”
«Проклятье... Хм, что ж... Для этого у нас есть Розмари!» Он указывает на третьего алкаша. «Ты ведь можешь помочь?»
“哦……”他的眼底流露出一丝自豪的光芒。“系统对老罗斯马雷很好,我就像后院里的母羊一样给她挤奶。”
О... — Его глаза горделиво поблескивают. — Система отлично поработала на старика Розмари, и я деру ее как старую козу в сарае.
他举起手,大大地伸展开来。“那等你弄到之后,我们再见面吧。∗举个例子∗——我的好朋友罗斯马雷就在卖各种各样的东西。”
Он поднимает руки и разводит их в стороны. «Тогда встретимся, когда у тебя что-нибудь появится. ∗Фор экзампл∗, у моего доброго друга Розмари можно много чего приобрести».
“哦耶!你想的很对!居然没有试着从老罗斯马雷这里把东西偷走!”男人身体前倾。“我所有感觉都锁定在你身上了,伙计。所以,你打算怎么样呢?”
«Да! Ты правильно думал! Даже не старайся надуть старого Розмари». Он наклоняется вперед. «Я наблюдаю за тобой очень внимательно, парняга. Так что?»
给我他妈的闭嘴,罗斯马雷!
Закрой рот, Розмари!
从罗斯马雷那里买走烈酒。
Купите алкоголь у Розмари.
пословный:
罗斯 | 马雷 | ||
1) Рос (имя)
2) Русь (название государства)
3) Росс (порода бройлеров)
|
похожие:
马斯罗盘
马文格罗斯
雷・罗马诺
克罗雷的马
科斯特罗马
雷·罗马诺
沙罗马斯汀
俄罗斯索尔马
马克·罗斯科
马斯洛泽罗湖
科斯特罗马州
维克雷斯驮马
维克雷斯战马
科斯特罗马河
科斯特罗马区
托马斯·格雷
克雷司马斯病
卡斯特拉马雷棉
格罗马舍夫斯基
安布罗斯·雷钉
俄罗斯马库洛沃
科斯特罗马水库
马塔莫罗斯大麻
俄罗斯尤尔马什
托马斯·雷维尔
召唤克罗雷的马
秘术师克罗马斯
卡尔马斯卡雷区
托马斯·阿雷顿
阿雷马斯塔赫河
克雷司马斯因子
阿罗姆·维克雷斯
斯韦特雷罗德尼克
尼科·皮罗斯马尼
达利乌斯·克罗雷
科马罗夫斯基金矿
阿斯特罗马综合征
俄罗斯马克拉科沃
埃斯特雷马杜拉语
鲁托马·里弗雷斯
维克雷斯民兵马裤
斯马雷钢铁脱硫法
卡斯特拉马雷战争
格雷戈里·马斯勒
蛛形地雷“罗斯科”
塞罗马特里克斯合金
科斯特罗马国立大学
活性克雷司马斯因子
科斯特罗马纺织学院
阿罗姆·维克雷斯勋爵
托马斯·特兰斯特罗默
安布罗斯·雷钉的坐骑
达利乌斯·克罗雷领主
帕哈雷斯德洛索特罗斯
席菲尔·马里亚·罗斯科
俄罗斯联邦国家杜马选举法
托马斯·罗伯特·马尔萨斯
召唤达利乌斯·克罗雷领主
国营科斯特罗马省林业联合公司
乌苏里斯克科马罗夫自然保护区
科斯特罗马及雅罗斯拉夫尔国营亚麻厂管理局