罩住
zhàozhù
1) комп. выделять
2) прятать
zhàozhu
comp. highlightпримеры:
白雪罩住大地
снег покрыл всю землю
现在,有人用邪恶魔法玷污了那些石头。正是这股邪力笼罩住了古尔瓦。
Теперь эти камни осквернены, и темная завеса скрывает происходящее в Гулваре от взоров наших ясновидцев.
有个妖灵突然出现在爱德堡岛上,还用雾笼罩住整座小岛,并且弄灭了灯塔的灯。如果你不敢跟幽灵作战,那就别靠近爱德堡,别满脑子的黄金与荣耀了,你只白白赔上性命。但是如果你以前对付过这种幽灵,那希望你知道,如果你可以把那些幽灵从我们家族的领土上赶走,我,阿林比翁的杰隆德愿意自掏腰包付给你报酬。
На Эльдберге завелся призрак, который закрыл весь остров мглой и загасил наш маяк. Если духов боишься, к Эльдбергу не подходи, потому как не найдешь ты там ни славы, ни золота - только смерть. А если же боролся уже с такими чудищами, то знай, что я, Йорунд из Аринбьорна, заплачу из собственного кармана любому, кто изгонит призраков с земли нашего клана.
他们用网罩住果树以防鸟来啄食。
They netted the fruit trees to protect them from birds.
大雾把他们笼罩住了。全部笼罩住了。他们没能出来。
Их всех накрыл туман. Всех. И они оттуда не вышли.
你在追踪的人。就是他。他把他造成的所有痛苦像盾牌一样罩住身体。
Человек, которого ты ищешь. Он тот самый. Всю боль, что он причинил, он носит словно щит.
我看到堕落的男人和女人,虚无的恶魔伸开臂膀罩住了城市。
Я вижу страдающих мужчин и женщин, демон небытия простер свои руки над городом.