置身无地
_
没有容身的地方。 红楼梦·第三十回: “今儿忽见宝玉生气, 踢他一下, 又当着许多人, 又是羞, 又是气, 又是疼, 真一时置身无地。 ”
zhì shēn wú dì
没有容身的地方。
红楼梦.第三十回:「今儿忽见宝玉生气,踢他一下,又当着许多人,又是羞,又是气,又是疼,真一时置身无地。」
пословный:
置身 | 无地 | ||
находить своё место, ставить (держать) себя
|
1) нет пристанища; негде; нет места, где (куда)...
2) обр. край воды; вода
|