羌塘雪兔子
_
Saussurea wellbyi
пословный:
羌 | 塘 | 雪兔子 | |
I сущ.
ист. цяны (в основном ― тангуты, некитайские народности запада на террит. нынешних пров. Ганьсу ― Цинхай ― Сычуань, известные с древнейших времён до падения в XIII в. их государства 西夏, позже ассимилировавшиеся с китайцами, самоназвание 尔玛(茉) эрма, эрмо) II начальная эмфатическая частица
* диал. Чу начальная частица предложения а..., ведь..., да вот...; а тогда, но тогда
Примечание: значение начальное 羌 в древней литературе («Чу-цы») трактуется комментаторами иногда иначе: некоторые рекомендовали объяснять её (на тех же примерах) как вопросительное слово: почему (же)?, как...?, каким образом...?
III собств.
Цян (фамилия)
|
сущ.
1) плотина, дамба
2) [квадратный] пруд; искусственный водоём (для орошения, ирригации)
3) ванна; купальный бассейн
|