翡翠梦魇:萨维斯
_
Изумрудный Кошмар: Ксавий
примеры:
消灭萨维斯(英雄翡翠梦魇)
Убийства Ксавия (героический режим, Изумрудный Кошмар)
消灭萨维斯(史诗翡翠梦魇)
Убийства Ксавия (эпохальный режим, Изумрудный Кошмар)
消灭萨维斯(随机翡翠梦魇)
Убийства Ксавия (поиск рейда, Изумрудный Кошмар)
消灭萨维斯(普通翡翠梦魇)
Убийства Ксавия (обычный режим, Изумрудный Кошмар)
请追踪萨维斯进入翡翠梦魇,并找到玛法里奥。
Следуй за Ксавием в Кошмар и найди Малфуриона.
是时候清除梦魇的根源并让翡翠梦境重归平衡了。深入梦魇之心,并战胜梦魇之王萨维斯。
Пришло время уничтожить причину Кошмара и восстановить равновесие в Изумрудном Сне. Пробейся в само Сердце Кошмара и сразись с Владыкой Кошмара Ксавием.
萨维斯传送到翡翠梦境
Ксавий – телепортация в Изумрудный Сон
消灭伊格诺斯(英雄翡翠梦魇)
Убийства Илгинота (героический режим, Изумрудный Кошмар)
救赎塞纳留斯(英雄翡翠梦魇)
Спасения Кенария (героический режим, Изумрудный Кошмар)
消灭伊格诺斯(普通翡翠梦魇)
Убийства Илгинота (обычный режим, Изумрудный Кошмар)
消灭伊格诺斯(史诗翡翠梦魇)
Убийства Илгинота (эпохальный режим, Изумрудный Кошмар)
救赎塞纳留斯(史诗翡翠梦魇)
Спасения Кенария (эпохальный режим, Изумрудный Кошмар)
消灭伊格诺斯(随机翡翠梦魇)
Убийства Илгинота (поиск рейда, Изумрудный Кошмар)
救赎塞纳留斯(普通翡翠梦魇)
Спасения Кенария (обычный режим, Изумрудный Кошмар)
救赎塞纳留斯(随机翡翠梦魇)
Спасения Кенария (поиск рейда, Изумрудный Кошмар)
我们必须展开报复行动。我虽明白翡翠梦境与梦魇之间维持平衡的重要性,但是这场腐化已经完全失控!
За это мы должны отомстить. Я понимаю, что Изумрудный Сон и Кошмар должны находиться в равновесии, но на этот раз порча зашла слишком далеко!
你在林地里击败的可怕生物仅仅是一个开始。在翡翠梦魇中,你将直面威胁着整个艾泽拉斯的腐化源头。
Ужасы, с которыми ты <столкнулся/столкнулась> в чаще, – это только начало. В Изумрудном Кошмаре тебя ждет источник той порчи, что грозит уничтожить все живое на Азероте.
萨维斯曾来过这里,但他的目的地尚不清楚。梦魇遏制了我的意志!
Ксавий прошел этим путем, но куда – неизвестно. Кошмар душит мой разум!
梦魇之王萨维斯还没有被消灭。塞纳留斯仍然身处艾林裂隙之中,危在旦夕。
Ксавий, Владыка Кошмара, все еще здесь. Кенарий находится глубоко в Провале Альн, и ему до сих пор угрожает ужасная опасность.
我请求你,将那只怪物连同梦魇之王……萨维斯一起从这世上永远抹去。
Прошу тебя уничтожить его, как и самого Владыку Кошмара... Ксавия.
瓦尔莎拉的梦魇之王萨维斯的一部分力量来自他的腰带。腰带上附了魔,与他脚下的世界深深联系在一起,无法从他身上拿走。
Частью своей силы Ксавий, Владыка Кошмара из Вальшары, обязан этому кушаку заклинаний. Эту вещь невозможно снять с тела хозяина, она зачарована и привязана к иному миру.
<name>,你听说过梦魇之王萨维斯吧?他的影子萦绕在黑心林地。我听说,人们有时候看到这个影子穿着无色的裹布。
<имя>, тебе доводилось слышать о владыке Кошмара Ксавии, чья тень блуждает в Чаще Темного Сердца? Говорят, иногда эту тень видят в бесцветной накидке.
пословный:
翡翠梦魇 | : | 萨维斯 | |