翻动
fāndòng
переворачивать, перевёртывать, ворошить, листать, перелистывать
翻动眼珠закатывать глаза
ссылки с:
沸动fāndòng
ворошить; рыться (напр., в чужих вещах)fāndòng
改变原来的位置或样子:翻动身子 | 要勤翻动,免得受热不均。fāndòng
(1) [stir]∶拨动某物微粒或部分的相对位置
翻动表土层
(2) [ruffle]∶变动原来的位置
带着它到钢琴那里, 翻动着书页找那个地方
fān dòng
改变原来的位置或样子。
如:「藏东西处的泥土甚为新鲜,显是有人翻动过,已不是原来的模样。」
fān dòng
to flip over
to turn (a page)
to scroll (an electronic document)
to stir (food in a pot etc)
to move things about
to rummage
fān dòng
stir; rufflefāndòng
turn over and change the original position
请翻动一下烤架上的牛肉。 Please turn over the beef on the grill.
1) 飞动;翻转飘动。
2) 犹翻案;翻供。
3) 犹反叛。
частотность: #25385
в русских словах:
ворочать
ворочать камни - 翻动石头
переворошить
1) (сено) 翻动 fāndòng
перегребание
翻动
перегребать
翻动
перекидной
〔形〕搭在上面的; 架在上面的; 可翻动的. ~ календарь(翻页的)台历. ~ мост 吊桥. ~ые корзины(搭在牲畜背上的)驮筐.
перелопатить
-ачу, -атишь; -ачен-ный〔完〕перелопачивать, -аю, -аешь〔未〕что(用铲子)倒翻, 翻动. ~ влажное зерно 翻动潮湿的粮食.
рулоноопрокидыватель
卷料翻动机
сеноворошилка
干草翻动机 gāncǎo fāndòngjī, 干草摊晒机 gāncǎo tānshàijī
шевеление
шевелить, шевелиться的名词; 微动, 颤动, 活动, 转动, 动弹, 触动, 轻动, 拂动, 吹动, 翻动; 簌簌声, 沙沙声
шевелить сено
翻动干草
примеры:
翻动眼珠
закатывать глаза
翻动石头
ворочать камни
翻动干草
ворошить сено
请翻动一下烤架上的牛肉。
Please turn over the beef on the grill.
在来的路上,你大概已经闻到了乱齿清道夫散发的臭味——他们比老脏鬼佩蒂还要难闻。一群没用的野兽!他们偷取我们的猎物,随意翻动我们的物资,更糟糕的是……他们一点也不好吃。
Наверное, ты уже знаешь, кто такие зубастые падальщики. Они воняют еще хуже, чем старый грязный Пит тут у нас. Никчемные твари! Крадут нашу добычу, роются в наших припасах и, что еще хуже, даже съесть их нельзя.
煮制而成的鱼料理。鱼片在唇舌间翻动,滑嫩得像是随时想要溜走一样。咽下又觉得嘴中空空,让人忍不住赶快补上下一片。
Отварная рыба. Рыбное филе настолько нежное и сочное, что кажется, словно оно оживает у вас во рту. Ваши вкусовые рецепторы не могут смириться с чувством утраты, когда вы проглатываете один кусочек, поэтому вам тут же приходится взять другой.
“有了,喂喂,请问还在吗?”你听见他翻动资料的声音。“我找到了比莉·梅让的家庭住址,可以吗?可惜没有电话号码。”
Да, алло, вы еще там? — Ты слышишь, как он возится с распечаткой. — Я нашел домашний адрес Билли, это подойдет? Увы, телефона нет.
远远不止这样。她的脑子里有一个精神异常索引,而且也知道如何利用。我几乎能看见她在脑子里翻动书页的样子。
Это еще не всё. У нее в голове — полный справочник патологий и того, как их можно использовать в своих интересах. Ты так и видишь, как она перелистывает его страницы.
“哈,你又来了,正弦失衡的人。”他翻动着自己的工具。“我有说过带我们进去教堂会有帮助吗?”
«Хм, смотрю, Рассинхрон вернулся». Он продолжает перетряхивать свои инструменты. «Я уже говорил, что если мы попадем в церковь, настройку можно наладить?»
马丁内斯的某个地方,曷城警督正在翻阅自己的笔记本…一阵突然的气流翻动了他手中的一页。如果需要倾听风的声音,你需要他在身边。
Где-то в Мартинезе лейтенант Кицураги сверяется со своей записной книжкой... Внезапный порыв ветра переворачивает страницу. Если хочешь послушать ветер, без лейтенанта не обойтись.
沃格拉夫调查过几处被翻动过的土壤后,示意你提高警惕。这地方似乎有陷阱...
Вольграфф осматривает полоску разрытой земли и призывает вас к осторожности. Тут могут быть ловушки...
这里的土壤似乎刚刚被翻动过。如果你有一把铲子,你就可以挖掘这里来探寻某些被掩埋的宝藏。
Судя по грязи, здесь недавно копали. Если у вас есть лопата, можете попробовать узнать, что же тут зарыто.
蛋里的龙宝宝翻动了起来,龙蛋跟着也抖动起来,随后蛋壳破裂开来...
Детеныш в яйце начинает шевелиться. Яйцо дрожит. Скорлупа потихоньку трескается...
这里的土壤似乎刚刚被翻动过。如果你有铲子,或者你是一个蜥蜴人,你就可以通过挖掘来搜寻这里被掩埋的宝藏。
Судя по грязи, здесь недавно копали. Если у вас есть лопата или вы – ящер, можно попробовать узнать, что же тут зарыто.
空气翻动着,仿佛有人出现并坐在了祭坛边。
Вы ощущаете слабое движение воздуха, как будто на алтаре кто-то появился.
洛哈读着纸条,嘴唇上下翻动。过了一会儿,他的嘴唇不再动,脸却变成了骨头般煞白的颜色。
Лохар читает, беззвучно шевеля губами. Когда он заканчивает, губы перестают шевелиться, а лицо становится цвета костной пыли.