翻手作云,覆手雨
_
fān shǒu zuò yún fù shǒu yǔ
比喻反覆无常。
唐.杜甫.贫交行:「翻手作云覆手雨,纷纷轻薄何须数。」
fān shǒu zuò yún fù shǒu yǔ
比喻反覆无常。
唐.杜甫.贫交行:「翻手作云覆手雨,纷纷轻薄何须数。」
пословный:
翻手 | 手作 | 云 | , |
2), 3)
1) книжн. говорить; гласить
2) облако; туча
3) сокр. Юньнань
|
覆手 | 雨 | ||
1) перевернуть ладонь (обр. в знач.: легко, безо всякого труда)
2)* вытирать рукой рот (после еды)
|
I yǔ сущ.
1) дождь (в кит. космогонии ассоциируется с женской силой инь, с первоэлементами Вода и Дерево; в «Ицзине» символизируется триграммой ☵ 坎) 2) поэт. друг
II yù гл.
1) идти, падать с неба; сыпаться, лить (напр. о дожде)
2) * орошать, окроплять, поливать (что-л., чём-л.)
|