老伯伯
lǎobóbo
старик, дедушка
lǎobóbo
[granddad] 对老年男子的尊称
lǎo bó bo
grandpa (polite form of address for old man)lǎo bó bo
(尊) granddadlǎobóbo
court. granddad对长者的泛称。
частотность: #59191
примеры:
一位老伯伯经常来给我送吃的,他让我叫他天叔,还说是我家的一个远方亲戚,和我爸爸妈妈关系很好。
Один дедушка часто приносит мне поесть. Он хочет, чтобы я звал его Дядюшка Тянь. Ещё он говорит, что он дальний родственник моей семьи, и что у него прекрасные отношения с папой и мамой.
但我问他爸爸妈妈在哪,他却不和我说,真是个奇怪的老伯伯。
Но когда я спросил, где мама и папа, он ничего не ответил. Какой странный дедушка.
之前一位老伯伯给我拿东西来吃的时候,我给他的时候,他说不要,我也不知道为什么…
Однажды какой-то дядя принёс мне немного еды. Я хотел отблагодарить его, но он отказался. Не знаю почему...
太老伯
grandfather; granduncle
我要让高老伯看看,什么是真正的酿酒师。我要使用前所未有的原料,酿出他未曾品尝过的美酒。
Я покажу этому дядюшке Гао, на что способен настоящий пивовар. Я найду такие ингредиенты, которые еще никто не брал, и сварю из них такое пиво, лучше которого Гао еще не пробовал.
你想想我挑的那些目标,一个是把钱都用来嫖妓的好色木雕工、一个是亵渎神灵的老伯爵夫人、一个是目无神圣的吟游诗人,这些人都很该死啊。
Подумай о моих жертвах. Любострастный плотник, который последний грош потратил бы на шлюх. Старая графиня, которая бесчестит символы веры. Трубадурка, для которой нет ничего святого, - сплошные шуточки.
嗯,目前的情况就像给老伯缇娅炖排骨一样顺利!等我的羊群回去了,霍吉特的事情也解决了之后,我估计我又能回去做我最拿手的事情了:那就是做饭!
Ну, у старушки Бертии все отлично! Стадо вернулось, с Хоггет разобрались, так что теперь можно вернуться к своему любимому делу: выращиванию еды!
пословный:
老伯 | 伯伯 | ||
1) разг. дядя (старший брат отца)
2) дядя, дяденька, дядюшка (обращение к мужчине - ровеснику отца или старше)
|