老龙
_
1) 指老子。语本《史记‧老子韩非列传》:“至于龙吾不能知,其乘风云而上天。吾今日见老子,其犹龙邪!”元耶律楚材《河中春游有感》诗之五:“自知勋业输雏凤,且学心神似老龙。”
2) 龙图阁学士的别称。
lǎo lóng
a surname:
老龙吉 Laolong Ji
1) 指老子。语本《史记‧老子韩非列传》:“至於龙吾不能知,其乘风云而上天。吾今日见老子,其犹龙邪!”元耶律楚材《河中春游有感》诗之五:“自知勳业输雏凤,且学心神似老龙。”
2) 龙图阁学士的别称。
примеры:
老龙吉
Laolong Ji
到尘泥沼泽中的巨龙沼泽去,在那里,你可以找到一条名叫埃博斯塔夫的上古老龙。你必须击溃他的意志,<name>。把他击垮,然后在他虚弱的躯体上使用这颗宝珠。你有很短的一段时间来控制他的意志,然后用他所喷出的烈焰铸造印章。
Тебе надо добраться до Драконьих топей в Пылевых топях. Там ты найдешь древнего дракона, известного под именем Огнебор. Ты <должен/должна> сломить его волю, <имя>. И когда он ослабнет, тебе нужно будет воспользоваться этой сферой. Но помни, <смертный/смертная>: его разум силен, и ты сможешь удерживать его под контролем не более нескольких секунд. За эти секунды тебе нужно успеть закалить печать.
之所以变成了现在的样子,似乎是和某位古老龙王的动乱有关…
А почему она стала такой, как сейчас... Это как-то связано с бесчинствами Владычицы Морей...
而它的眷属则遁逃至了地下,陷入深眠,等待着那位古老龙王复苏的那一天。
Её слуги бежали под землю и заснули крепким сном, ожидая того дня, когда Владычица Морей воспрянет вновь.
尼可波拉斯的妹妹。长老龙之战的幸存者。在其族内最为残暴。
Сестра Никола Боласа. Выжившая в Войне драконов-старейшин. Самая жестокая из своего рода.
好吧,我不知道。还没……它飞越城市上空,降落在老龙冢上!
Ну, не знаю. Пока нет... он улетел за город и сел на старый драконий курган!
它飞越城市上空,降落在老龙冢上。
Он улетел за город и сел на драконий могильный курган.