而外
érwài
(ср. 以外) кроме того, помимо; не считая; за исключением
某某而外皆不足观 кроме такого-то, все прочие не заслуживают внимания
érwài
[other than].. ....之外
除此而外, 别无他求
ér wài
以外。
如:「除此而外,都不值得一看。」
érwài
beyond; outside; except for以外。
частотность: #28575
в самых частых:
примеры:
除此而外
with the exception of this; excepting this
仁风衍而外流
гуманные нравы распространяются и захватывают соседние районы
内君子而外小臣
приближать к себе совершенных людей и отдалять от себя ничтожных
某某而外皆不足观
кроме такого-то, все прочие не заслуживают внимания
愠饱而外,他无所求
не искать ничего, кроме сносной одежды и пищи
强盗趁天黑而外逃。
The robbers fled by night.
由于出乎意外而发呆
опешить от неожиданности
因意外而哆嗦了一下
вздрогнуть от неожиданности
徇耳目内通而外于心知
обратить уши и глаза внутрь и отвлечься от познания рассудком
再者; 外带; 另外; 况; 何况; 此外还; 此外; 除此之外; 除此以外; 除此而外
кроме того
清教徒们由于受到宗教迫害而外逃到邻国。
The Puritans, persecuted for their religious beliefs, fled to neighbouring countries.
[直义] 森林不因一棵树的死亡而哭泣.
[释义] 个别人的死不会惊动整个社会.
[例句] На деревне умер мальчик; мать его плакала, а на улице пели песни. Лес по дереву не плачет. 村子里死了一个男孩. 他母亲在哭泣, 而外面人们则在唱歌. 个别人的死不会惊动整个村子的.
[释义] 个别人的死不会惊动整个社会.
[例句] На деревне умер мальчик; мать его плакала, а на улице пели песни. Лес по дереву не плачет. 村子里死了一个男孩. 他母亲在哭泣, 而外面人们则在唱歌. 个别人的死不会惊动整个村子的.
лес по дереву не плачет не тужит