肯尼特
_
Кеннет
примеры:
拜托了,尽快从墓穴里搜集阿肯尼特水晶和1个阿肯尼特晶塔,然后到避难所与我会合!
Прошу, добудь в гробнице 6 кристаллов каронита и каронитовый пилон и возвращайся ко мне в Приют как можно скорее!
先知需要查明阿肯尼特水晶的位置,但我得先修好那边平台上的投影碟片才行。
Пророку нужны каронитовые кристаллы, но чтобы найти их, надо починить отражающие диски на этой платформе.
你必须去把护盾破坏掉。唯一的办法就是摧毁阿肯尼特水晶。
Тебе нужно будет отключить щит. Сделать это можно только одним способом – уничтожить кристалл каронита.
时机已到,指挥官。兽群领袖卡戈拉和阿肯尼特护盾不再受保护了。
Пришел твой час, командир. Предводительница стаи Каргора и каронитовый щит остались без защиты.
收下这个吧。肯尼特要我调查,但我没那个心思。我想我不适合成为屠龙者。不过这对你或许会有用。
Вот, держи-ка. Живодер мне велел это выучить, но такие мудрости не для меня. Я на драконов охотиться не собираюсь, а тебе вот может пригодиться.
肯尼特提及有支单位特别恶毒。有注意到他们有何不寻常之处吗?例如单位纹章之类的?
Живодер говорил, что эти эльфы дрались особенно отчаянно... Ты не заметил, было у них что-нибудь приметное, может, значки какие-то?
杰洛特在弗尔泰斯特营地遭遇克林菲德掠夺者。狩魔猎人丧失了记忆,因此并未记起这群混蛋在着名猎杀金龙事件中所制造的麻烦。结果肯尼特、德布鲁特和布荷特雇用了一名新伙伴。他们很有创意的叫他纽柏伊。这四人组参与了拉‧瓦雷第城堡的攻击行动。问题是酩酊大醉的掠夺者和一名弗尔泰斯特的骑士打赌纽柏伊能只穿着衬衫和裤子全身而退。他们从一座路边神殿抢夺一个保护性护身符来帮助他。被他们求以建议的杰洛特告诉他们护身符确实有魔法,坚定了掠夺者对纽柏伊能在战斗中毫发无伤而让他们赢得赌注的信念。
В лагере короля Фольтеста Геральт встретил рубайл из Кринфрида. Ведьмак потерял память и не мог знать, сколько хлопот доставила эта банда головорезов во время знаменитой охоты на золотого дракона. Оказалось, что к Живодеру, Нищуке и Богольту присоединился новый молодой товарищ, которого называли - надо же, как оригинально! - Мелкий. Все четверо готовились к штурму замка Ла Валеттов. Соль в том, что пьяные рубайлы перед этим побились об заклад, что Мелкий пойдет на штурм в одних портках и рубахе. Совершить этот подвиг ему должен был помочь оберег - амулет, украденный рубайлами у храмовых жриц. Геральт, чьему опыту они решили довериться, подтвердил, что амулет магический. Словом, рубайлы окончательно поверили в то, что с Мелким ничего не случится.
我叫肯尼特,这位是德布鲁特,而他是纽柏伊-他是,呃,跟我们一起当学徒。最近在怪物方面运气不大好,所以我们进行招募。现在纽柏伊让自己陷入了这场赌局中...你愿意看在老交情的份上帮我们吗?
Я Живодер, этого зовут Нищука, а это Мелкий. Мы его ремеслу учим. Записались мы на войну, а то с чудищами последнее время нам не шибко везет. Так молодой на спор вляпался в эту историю с закладом... Поможешь нам по старой дружбе?
利维亚的杰洛特。我是猎魔人。我认识你们的弟兄,布荷特和肯尼特。扭波伊我也认识。
Геральт из Ривии. Я ведьмак. Знаю ваших собратьев по ремеслу. Богольта, Живодера, Нищуку. И Мелкого.
关于肯尼亚的联合国机构间特别联合呼吁
Специальный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций к совместным действиям, касающийся Кении
我罗伊斯…今天…肯定要被班尼特害死在这里了…唉…
Я, Ройс... сегодня... погибну здесь по вине Беннета...Эх...
订了婚的一对,爱德华埃文斯和格特鲁德肯尼迪,不久前公布了他们的结婚预告。
The engaged couple, Edward Evans and Gertrude Kennedy, put up the banns the other day.
пословный:
肯尼 | 尼特 | ||