胡搞
húgǎo
1) халтурить, делать как попало
2) возиться, ковыряться
3) безобразничать, валять дурака, делать глупости
4) шляться, ходить на сторону, путаться с...
húgǎo
(1) [meddle with sth.; mess things up]∶任意乱做
(2) [be promiscuous; carry on an affair with sb.]∶乱搞男女关系
hú gǎo
做事草率、不正经。
如:「他再这样胡搞下去,公司迟早会被整垮。」
hú gǎo
to mess around
to mess with something
to have an affair
húgǎo
1) mess things up
2) be promiscuous
胡来;乱搞。如:他就是这样胡搞,叫我有什麽办法!
частотность: #53791
в русских словах:
выбить дурь
(из кого-либо, из головы) 教训...一顿 (让...放弃坏行为, 不再胡搞)
достукаться
-аюсь, -аешься〔完〕до чего〈俗〉胡搞出, 胡闹出.
напороть
3) 瞎干, 胡搞, 搞出差错
отмачивать
3) перен. разг. (сказать что-либо нелепое) 胡说 húshuō; (сделать что-либо нелепое) 胡搞 húgaǒ
отмочить глупость - 胡搞愚蠢事; 胡说个话
трахаться
вульг. 打炮 dǎpào, 胡搞 húgǎo, 打洞 dǎdòng, 肏 cào
примеры:
胡搞愚蠢事; 胡说个话
отмочить глупость
当他太太发现他跟别的女人胡搞时,情况变成一团混乱。
All hell broke loose when his wife discovered he was fooling around with another woman.