胸章
xiōngzhāng
нагрудный знак; нагрудная нашивка; знак различия; значок
нагрудный знак; знаки нагрудные; нагрудный значок
xiōngzhāng
① 佩带在胸前表示身分或职务的标志。
② 佩戴在胸前的奖章、纪念章等。
xiōngzhāng
[badge] 佩于胸前的标记, 表明身分或职务
xiōng zhāng
别在胸前的徽章。
如:「纪念胸章」。
xiōng zhāng
lapel badge
CL:枚[meí]
xiōngzhāng
badge佩在胸前的有纪念或奖励意义的徽章。
частотность: #58953
в русских словах:
примеры:
你可以这样说。戴著火蜥蜴胸章的小喽啰已经骚扰我好段时间了。
Можно и так сказать. Бандиты со знаком Саламандры беспокоят меня уже какое-то время.
100奥伦-告诉我谁付钱买火蜥蜴的胸章。
100 оренов подсказывают мне, что ты можешь рассказать, кто платит за значки в виде саламандр.
最近,只要我来到这里,我的胸章就会颤动。
Когда я прихожу сюда, мой медальон начинает вибрировать.
配戴火蜥蜴胸章的盗匪强迫我的族人为他们收集药草!
Бандиты со знаком Саламандры похитили моих родичей и заставили их собирать травы! Наши Владыки гневаются!
我对那些配戴火蜥蜴胸章的人有兴趣。
Меня интересуют люди со значками в виде саламандры.
他们也付钱买死掉的盗匪身上的火蜥蜴胸章。
А еще платят за значки Саламандр, которые снимают с трупов этих бандитов.
我在找一个配戴火蜥帮胸章的男子。你在这地区有看到这样子的人吗?
Я ищу человека со значком в форме Саламандры. Не видела такого в окрестностях?
不,但法师的出现代表不是普通的盗匪。我们在死者身上找到火蜥蜴的胸章。或许那是他们组织的符号?我感觉到未来的路并不好走。
Нет, но наличие мага означает, что это не просто бандиты. На мертвых мы нашли значки в виде саламандр. Чувствую, нас ждут тяжелые времена.
所有卡巴拉符号都已经装上。我的护身胸章不停地疯狂颤抖,所以法术应该已经在运作了,这座塔的门应该已经打开,我等不及要看卡尔克斯坦的反应。
Все Сефироты установлены. Мой медальон вибрирует, как сумасшедший. Похоже, заклинание действительно действует. Дверь башни, должно быть, уже открыта. Могу сказать Калькштейну, что выполнил задание.
你为什么付钱收购火蜥蜴的胸章?
Я думаю, это ты платишь за значки Саламандр. Я только не очень понимаю, зачем ты это делаешь.
我们今天有点急躁,是吗?听著,我知道有火蜥蜴胸章的人已经追赶你多久了。∗哈 - 啾!∗我知道可以在哪里找到他们。干掉他们,你的麻烦就解决了。然后,接下来,你也可以帮我离开...你觉得怎样?
Ты сегодня не в настроении, да? Я знаю, что люди со значками саламандр давно на тебя охотятся. ∗Апчхи!∗ И я знаю, где их можно найти. Разберись с ними. Заодно и мне поможешь... Как ты на это смотришь?
那些戴著火蜥蜴胸章的盗匪要我们交给他们金子当保护费。
Бандиты со знаком саламандры потребовали денег за защиту.
如果真是这样,带三个胸章给我,然后我们再谈。
Если ты такой прилежный охотник за подонками, принеси мне три их значка. Тогда поговорим.
我有三个火蜥蜴的胸章,你现在可以告诉我你的秘密团体了吧?
Вот тебе три значка. Может быть, теперь ты все-таки расскажешь мне про ваше тайное общество.
商人们都在抱怨戴著火蜥蝪胸章的盗匪。
Купцы жалуются на рэкетиров со значками Саламандр.
他们配戴蜥蜴人的胸章吗?
Шани, а у них были значки Саламандр?
告诉我谁付钱买火蜥蜴胸章,不然你的妈妈会认不出你来。
Говори, кто платит за значки в виде саламандр, или я тебя так разукрашу, что родная мама не узнает.
你好,高贵的司祭。瓦丝卡说你或许可以帮忙处理配戴火蜥蜴胸章的盗匪。
Приветствую, достопочтенный Иерофант. Васка сказала мне, ты можешь помочь разобраться с этими странными бандитами, которые носят знак саламандры.
他们要我小心注意戴著火蜥蜴胸章的人。
Мне говорили остерегаться тех, у кого значки Саламандр.