脏家伙
_
crud
примеры:
- 那家伙一天之内三次把脏水泼在我家门口!
- 这也太过分了!
- 这也太过分了!
- Тот тип за один день трижды выливал грязную воду у моего входа!
- Он слишком далеко зашел!
- Он слишком далеко зашел!
我正在主宰之剑附近散步的时候,这些肮脏的家伙包围了我。多亏我善于隐藏才没有被他们找到!我很厉害吧!
Я бродила у Меча Властителя, как вдруг меня окружили эти жуткие сектанты. Счастье, что я умею отлично прятаться!!!
我不知道它们到底是什么东西,又为什么来到这里,而且老实说我也不在乎。我只知道它们把我的辖区搅得一团糟!这些肮脏的家伙整天在附近游来荡去,让我怎么开展军事行动?
Я не знаю, что они собой представляют и что им здесь нужно, и, если честно, мне это по барабану. Для меня важно одно – они отравляют мой сектор! Мы здесь воюем, а как можно нормально вести боевые действия, когда все поле боя кишит этими грязными тварями?!
南边的树林里潜伏着不少烦人的魔荚人。那些肮脏的家伙一直来我们的农田里挖东西,偷补给品,还捕食那些没脑子的受训者。
В лесах к югу отсюда полно мерзких стручлингов. Они постоянно перекапывают поля на наших фермах, крадут припасы и нападают на неосторожных учеников.
如果你拿起武器反抗的话,那些肮脏的家伙必然会逃之夭夭。只是眼下还不是追赶他们的时候。我得找到指导者的元素魔典。我看见某个懦弱的家伙将它扔进了河里,确切位置我就不得而知了。我想或许你能睁大双眼,帮我找找。如果你能找到的话,我会给你一些钱币作为报酬的。
Да уж, завидев кого-то, с кем им не справиться, проклятые Презренные разбегаются быстрее зайцев! Ладно, сейчас не о том речь. Нужно отыскать гримуар стихий моего наставника!
Я точно видел, как один из этих трусов швырнул его в реку, но вот где он теперь? Может, ты поможешь его отыскать? Я в долгу не останусь!
Я точно видел, как один из этих трусов швырнул его в реку, но вот где он теперь? Может, ты поможешь его отыскать? Я в долгу не останусь!
肮脏的家伙。快点工作,我们有一大堆食物要做,没时间了!
Будь они прокляты. Ладно, за работу. Нужно приготовить кучу еды, а времени в обрез!
吸血鬼……肮脏的家伙们。很乐意清理一下这种地方。
Вампиры... грязные твари. Буду счастлива избавить от них это место.
我们离开家乡去打仗然后这些卑鄙肮脏的家伙就搞了个突然袭击夺取了这个地方。我的家人都在那里。
Мы ушли на войну, а эти сволочи захватили мой дом. Там, внутри, моя семья.
我打赌纳利斯一定乐坏了。他就是这样一个肮脏的家伙。
Уверен, Нарису это в радость. Пакостная он личность.
你。你是个暗精灵支持者?滚出我们的城市,你这肮脏的家伙。
Эй, ты! Любишь темных эльфов? Убирайся из моего города, мразь!
你眼力如何?也许能看到白河监视哨旁肮脏的老哈瓦尔。难相处的家伙。领主早该把他轰走了。
У тебя глаза хорошие? Если так, то, может, разглядишь отсюда старика Хайварра на Приречной заставе. Тот еще разбойничек. И чего ярл солдат туда не отправит?
沙尔勒||在维吉玛的神殿区住著一位叫沙尔勒的赃物贩子。他拥有许多属于贝连迦尔的东西,同时也交易非法物品。那赃物贩子是个可憎的家伙,满嘴都是脏话。白天可以在他的店铺找到他,就在神殿区一栋屋子内。
Талер||В Храмовом квартале в Вызиме живет скупщик краденого по имени Талер. У него находится много вещей, которые принадлежали Беренгару. Также он торгует запрещенными товарами. Этот барыга - отвратительный человек, ругается как сапожник. Днем его можно найти в его лавке, в одном из домов Храмового квартала.
пословный:
脏 | 家伙 | ||
1) zāng грязный, нечистый, испачканный
2) zāng испачкать, загрязнить, замарать
3) zàng внутренние органы, внутренности
|
1) разг. человечишка; парень, малый, тип
2) принадлежность; орудие (труда), инструмент; посуда, утварь
3) оружие (напр., пистолет)
4) животное (обычно домашнее); скот
5) сленг половой член
|