脑科学
nǎokēxué
наука о мозге
примеры:
脑科学研究院
Институт мозга
Научно-исследовательский институт мозга РАМН 俄罗斯医学科学院脑科学研究所
НИИМ РАМН
理论与当时西方学术圈新兴的两股趋势──电脑科学与人类语言紧密结合。
Теория была тесно связана с двумя течениями, зарождавшимися в тогдашних кругах западной науки: с компьютерной наукой и с течением, включающим компьютерную лингвистику и обработку естественных языков.
那就是生物学与电脑科学的疯狂组合技。够天才,对吧?
Это безумное сочетание биологии и информатики. Гениально, правда?
她有科学头脑。
She has a scientific mind.
Институт мозга человека Российской академии наук 俄罗斯科学院人脑研究所
ИМЧ РАН
我还以为科学研究最大的阻碍就是人类的脑袋。
Я-то думала, что самой большой преградой на пути к научному прогрессу будут ограничения человеческого мозга.
我不是傻子,我脑中懂得很多这科学什么鸟的。
Я не то чтобы тупой, но вся эта наука мне не впрок.
科学家们现在对人脑的功能开始有更进一步的了解。
Scientists are now on the threshold of a better understanding of how the human brains work.
你可以像科学怪人那样说:“伊果!给我脑袋!”吗?
А можете сказать это голосом доктора Франкенштейна? "Игорь! Принеси мне мозг!"
这是学院脑科医生放的安全措施,系统重设,把你整个人砍掉重练。
Страховка, которую придумали мозгоделы. Система катапультирования, чтобы вернуть изначальную сущность синта.
这些脑袋都是罪犯和神经病。不该让科学家来负责确保这些受试者不会失控。
Это преступники, неуравновешенные личности. Каждому подопытному нужно вводить седативные средства, но этим не должны заниматься ученые.
锻造大师对于如何艺术地和科学地使用磨刀石的指导。迟钝的兵刃就是迟钝的头脑的反映。
Справочник кузнеца: искусство и наука использования точильного бруска. Оказывается, тупой клинок - признак тупых мозгов!
在电脑的控制下,机械手臂划出了优美的舞姿,同时也激励着您的工程师与科学家们。
Танец в исполнении робота, управляемого компьютером, произвел огромное впечатление на ваших инженеров и ученых.
这颗死脑里面藏有学院的内幕知识,阿马利。联邦最大的科学秘辛。你需要它,我们也是。
Амари, в этом мертвом мозгу находится информация об Институте. Самый ценный секрет во всем Содружестве. Эта информация нужна и нам, и вам.
好吧,你瞧,我们都说了很多让人后悔的话。但我想可以将我们的分歧抛至脑后,为了科学。你个怪物。
Ладно, слушай. Мы обе наговорили много такого, о чем ты еще пожалеешь. Но сейчас мы должны забыть про наши разногласия. Ради науки... Ты чудовище.
“我是说,科学挺不错的……这个无线电脑什么的好像挺了不起的?我也不知道。”她耸耸肩,然后又翻开了杂志。
«Ну, типа, наука идет вперед... и радиокомпьютер этот, типа, мощный такой, не? Не знаю». Она пожимает плечами и снова открывает журнал.
世界上最伟大的科学家,爱因斯坦和居礼夫人,我的名字就是从她来的,他们能做的事情远超过计算脑中的数字。
Величайшие умы человечества такие как Эйнштейн и Кюри, в честь которой меня назвали, обладали неким даром, а не просто способностью анализировать данные.
科学研究真正需要的是头脑,你明白吗?我们要揭开表面现象看本质,或许……能直接发现某种可用于研究的材料。
Что нам действительно надо – это мозги. Много мозгов. Скоро мы разгадаем эту тайну и, возможно, найдем новый компонент для создания чумы.
“很抱歉,亲爱的,”她看了看周围。“急性脑病听起来的确很吓人。就连科学实证主义都不能完全确信我们面对的东西……”
Прошу простить меня, любезнейший. — Она смотрит по сторонам. — Должно быть, для человека с тяжелым случаем энцефалопатии это звучит пугающе. Даже сторонники научного позитивизма не до конца уверены, с чем мы имеем дело...
在月球基地,这只黑猩猩被称为28号实验品,科学家在他身上进行了一些基因实验,结果发现他的大脑生长速度远远超过其他实验品
В результате генной терапии мозг гориллы, обозначенной как подопытный №28, начал стремительно развиваться. Его показатели превосходят аналогичные у остальных подопытных.
пословный:
脑 | 科学 | ||
I сущ.
1) [головной] мозг; мозги
2) череп, голова
3) рассудок, ум
II гл.
уст. ломать себе голову над (чем-л.); озабоченно думать над (вопросом) |
1) наука; отрасль науки; научный
2) отвечающий требованиям науки, научный
«Science» (журнал) |