脱去
tuōqù
сбросить, снять, скинуть
tuō qù
to throw offtuō qù
sloughtuōqù
1) take/throw off
2) vindicate (one's bad reputation, etc.)
1) 逃走;摆脱。
2) 脱掉。
в русских словах:
отпадать
1) 掉下 diàoxià, 脱去 tuōqù
раздевание
〔名词〕 脱去
раздевать
1) (кого-либо) 给...脱衣服 gěi...tuō yīfu, 脱去...的衣服 tuōqu...de yīfu
совлечь
-еку, -ечёшь, -екут; -ёк, -екла; -ёкший; -ечённый (-ён, -ена) 〔完〕совлекать, -аю, -аешь〔未〕кого-что〈旧或雅〉 ⑴扯去, 脱去, 拉掉(衣服、遮盖物等). ~ покровы 揭掉覆盖物. ⑵〈转〉使离开, 引离. ~ (кого) с правильного пути 使…离开正确道路; ‖ совлечение〔中〕. 〈〉 Совлечь с пути=сбить с пути(见 сбить) .
сходить
4) (исчезать с поверхности чего-либо) 脱落 tuōluò, 脱去 tuōqù; 消失 xiāoshī; 消退 xiāotuì
примеры:
我们既有这许多的见证人,如同云彩围着我们,就当放下各样的重担,脱去容易缠累我们的罪,存心忍耐,奔那摆在我们前头的路程,仰望为我们信心创始成终的耶稣 。他因那摆在前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架的苦难,便坐在神宝座的右边。
Посему и мы, имея вокруг себя такое облако свидетелей, свергнем с себя всякое бремя и запинающий нас грех и с терпением будем проходить предлежащее нам поприще, взирая на начальника и совершителя веры Иисуса, Который, вместо предлежавшей Ему радости, претерпел крест, пренебрегши посрамление, и воссел одесную престола Божия.
受害人剩下的衣物都在死后被拾荒者扒走了,就是为了拿走他的陶瓷轻甲。警方还在寻找丢失的部件——脱去靴子的工作尚在进行中。
Остальная одежда была снята после смерти мародерами ради керамической брони жертвы. Офицеры занимаются поисками пропавших элементов обмундирования. Удалением обуви с ног займутся эксперты в морге.
女王在仪式过后脱去了王袍。
The Queen disrobed after the ceremony.
沾泥物品室一幢房子中用来脱去湿的或带泥的套鞋或衣服的小房间或通道
A small room or entryway in a house where wet or muddy footwear and clothing can be removed.
他脱去了他的厚毛衣。
He peeled off his heavy sweater.
天气越来越热,男孩子们脱去衣服凉快凉快。
It got hotter, the boys peeled to get relief.
他匆匆脱去衣服。
He scrambled out of his clothes.
玛丽脱去了她洋娃娃的衣服。
Mary undressed her doll.
你脱去了衣服,她也脱去了衣服,很快你们再次相拥入怀,赤裸相见。
Вы снимаете одежду, она снимает свою. Скоро ваши обнаженные тела переплетаются.
探求者脱去一只臂铠,活动了一下手腕。臂铠拷住的地方有发炎的迹象。她注意到了你。
Искательница сняла латную перчатку, чтобы размять запястье. Там видны воспаленные следы от кандалов. Она замечает вас.
话虽这样说,你可能还是会想先脱去那身动力装甲。
Хотя сначала придется снять силовую броню.
虽然如此,我得承认,我的椅子撑不住你跟那副动力装甲。如果你能脱去它,我们就能开始了。
Должен признать, мое кресло тебя в этой броне не выдержит. Сними ее, и приступим.