脱罪
tuōzuì
уйти от [уголовной] ответственности, снять с себя вину, оправдаться, реабилитироваться
tuō zuì
开脱罪嫌。
如:「嫌犯寻找各种证据为自己脱罪,但被法官一一驳斥,最后还是被判有罪。」
tuōzuì
exonerate someone from a chargeв русских словах:
отмазка
1) 开脱罪责,辩解
примеры:
逃脱罪责
escape scot-free; free oneself from being implicated in a crime
如果你想为维克雷斯小姐脱罪,那你必须进入小镇。最近,我看到怪物中出现了一些衣着古怪的女人,她们似乎在发号施令。
Если ты хочешь, чтобы с мисс Уэйкрест были сняты чудовищные обвинения, отправляйся в город. Недавно там видели странно одетых женщин. Похоже, именно они всем заправляют.
这也许就是露希尔·维克雷斯脱罪所需的证据。佩尔镇长应该会感兴趣的。>
С помощью этого доказательства вы сможете оправдать Люсиль Уэйкрест. Мэру Пэйр тоже будет интересно его увидеть.>
我决不会说,让我们摆脱罪孽的最佳方式就是照着指控者说的做。
Вот только я не собираюсь рассказывать тебе о том, как лучше искупить мои грехи, на чем настаивает Обвинительница.
艾翠斯死了,而我蒙受了不白之冤。为了洗脱罪名,唯一的选择就是进入希讷矿场并找到褴褛之王迈德纳奇。
Элтрис мертв, и в его убийстве обвинили меня. Мой единственный шанс очистить свое имя - это отправиться на каторгу, в шахту Сидна, и отыскать там Маданаха, Короля в лохмотьях.
艾翠斯死了,而我蒙受了不白之冤。为了洗脱罪名,唯一的选择就是进入希讷矿坑并找到褴褛之王迈德纳奇。
Элтрис мертв, и в его убийстве обвинили меня. Мой единственный шанс очистить свое имя - это отправиться на каторгу, в шахту Сидна, и отыскать там Маданаха, Короля в лохмотьях.
基督降世拯救我们摆脱罪恶。
Jesus Christ came into the world to save us from our sins.
你休想用钱脱罪!
Тебе не отвертеться!
祝鲜血之路好运,朝圣者。希望你真正摆脱罪恶。
Удачи на Пути Крови, паломник. Я надеюсь, ты воистину без греха.
啊...鲜血之路是,呃,更高级的朝圣方式。除非你认为自己真的无罪,否则我不建议你踏上此路。相信我,没有人摆脱罪恶。
Ну... Путь Крови – это, м-м, весьма сложный вид паломничества. Я не стал бы рекомендовать его, если в тебе нет уверенности, что твоя душа безгрешна. И поверь мне – никто из нас не без греха.
你无法用金钱脱罪!为你的罪行付出代价吧!
Правосудие неподкупно. Ты заплатишь за свои грехи!
祝鲜血之路好运,朝圣者。希望你真正摆脱罪恶。不过,看看你...好像不太可能。
Удачи на Пути Крови, паломник. Надеюсь, окажется, что ты воистину без греха... Хотя гляжу я на тебя, и мне слабо в это верится.