脱輹
_
《易‧小畜》:“九三,舆说辐,夫妻反目。”说,通“脱”。
ссылается на:
脱tuō, tuì
I гл. А
1) сбрасывать кожу, линять; обнажаться, менять наружность (форму)
其状若脱 и вид у него ─ будто кожа линяет
脱而为蝴蝶 сбрасывать кожу и становиться бабочкой
2) осыпаться, опадать; утекать; утрачиваться, выпадать (напр. из текста)
头发脱了不少 выпало немало волос
书缺简脱 документов недостаёт, в тексте ─ лакуны
3) отходить, отлучаться, исходить
гл. Б
1) сдирать (напр. кожу); обдирать; сбрасывать, снимать (напр. платье)
脱衣裳 снимать платье, раздеваться
伤口脱了一会肉 сорвать кусок мяса с пораненного места
脱剑 снять (и отложить) меч, прекратить войну
2) пропускать, утрачивать, делать пропуски (в тексте)
脱了好些个自 пропустить много иероглифов (напр. при переписке текста)
3) отделиться (отойти, отказаться) от; отделаться (избавиться) от; порвать с; выбраться из
自以为不得脱长安 думал, что из Чанъаня ему не удастся выбраться
吾自以为脱焉 я считал, что отделался от этого (от них)
II прил. /наречие
1) вольный, свободный; ничем не связанный; беззаботный
脱然而喜矣 обрадоваться, почувствовать облегчение от забот
2) полегчавший, отпустивший (о болезни)
脱然愈 дав улучшение (отпустив), пройти (о недуге)
3) небрежный, невнимательный; кое-как
无礼则脱 без этикета ─ будете небрежным
脱则寡谋 при невнимательности хорошего плана не придумаешь
III служебное слово
1) в придаточном предложении ─ условный союз в случае если...; если бы...
脱其不胜, 取笑于诸侯 в случае если они (мои войска) не одержат победы ─ пусть я стану посмешищем для местных князей
2) в главном предложении ─ союз и модальное вводное слово то, возможно...; в таком случае, пожалуй...
事既未然, 脱可免祸 раз это дело ещё не совершилось, то, пожалуй, несчастья можно будет избежать
IV собств.
То (фамилия)
V словообр.
1) в сложных терминах (химия, геология, металлургия, агрономия) соответствует приставкам де-, раз-(рас-), обез-(обес-), указывая на удаление (вытеснение, ликвидацию) элемента, обозначаемого последующими морфемами
脱羧基酶 декарбоксилаза
脱氧 раскислять; раскисление
脱锌 обесцинкование
脱铁 обезжелезивать; обезжелезивание
脱碱 расщелочение
2) модификатор результативных глаголов, указывающий, что в результате действия, обозначаемого основой глагола, объект действия утрачивается или прекращает существование
吃脱 съесть без остатка
卖脱 распродать
摆脱 сложить с себя, стряхнуть
《易‧小畜》:“九三,舆说辐,夫妻反目。”说,通“脱”。