自悔
zìhuǐ
личное раскаяние
zì huǐ
反悔、后悔。
三国演义.第十八回:「因我以正言感之,颇有自悔之心。」
zì huǐ
to regret
to repent
в русских словах:
самобичевание
痛自悔恨 tòngzì-huǐhèn, 自怨自艾 zìyuàn-zìyì
примеры:
后悔自己的错误
раскаяться в своих ошибках
[直义] 要是知道哪儿会塌下去, 那就会垫上麦秸了.
[释义] 要是事先知道,预见到会发生什么事, 那就会小心谨慎, 不这样做了.
[用法] 当某人看到自己行为的后果, 懊悔自己没有预见性时说.
[例句] Приехав сюда, в Петербург, на половине масленицы, я на другой же день отправился на бал к г-же Воронцовой, и это нашли неприличным и дерзким. Ч
[释义] 要是事先知道,预见到会发生什么事, 那就会小心谨慎, 不这样做了.
[用法] 当某人看到自己行为的后果, 懊悔自己没有预见性时说.
[例句] Приехав сюда, в Петербург, на половине масленицы, я на другой же день отправился на бал к г-же Воронцовой, и это нашли неприличным и дерзким. Ч
кабы знал где упасть так соломки бы подостлал