自课
zìkè
устар.
1) самостоятельно выполнить (работу); самостоятельно учиться, заниматься самообразованием
自课日五十纸 [Юань Цзюнь] самостоятельно занимался [переписыванием книг] по пятьдесят листов в день
2) самолично обучать, лично заниматься (с кем-л.)
崇公每自课之,读书十行俱下。 Князь Чун всякий раз самолично обучал её (дочь) бегло читать книги.
3) заниматься самоанализом, подвергать себя самоконтролю
陛下亦宜自課 Вашему Величеству также следует подвергать себя самоконтролю
zì kè
自我省察。
文选.诸葛亮.出师表:「陛下亦宜自课,以咨诹善道,察纳雅言。」
1) 自己完成规定的工作或学业。
2) 亲自教授。
примеры:
峻早孤,笃志好学,家贫无书,每从人假借,必皆抄写,自课日五十纸,纸数不登,则不休息。
[Юань] Цзюнь рано осиротел, но имел несгибаемую волю к учёбе. В [его] доме была нищета и не было книг, и каждый раз [когда] он занимал [их] у кого-либо, [то] непременно все переписывал. [Он] самостоятельно занимался [переписыванием] по пятьдесят листов в день и не отдыхал, пока не выполнял [намеченного] количества листов.
陛下亦宜自课,以谘诹善道,察纳雅言。
Вашему Величеству также следует подвергать себя самоконтролю, а потому спрашивать совета о благих путях [действия], анализировать и принимать верные речи.
后为今承恩公崇文山尚书之女,幼时即淑静端慧。崇公每自课之,读书十行俱下。
Императрица является дочерью ныне [носящего титул] "облагодетельствованного князя", министра Чун Вэньшаня. В детстве [она] была благопристойной, тихой, воспитанной и смышлёной. Князь Чун всякий раз самолично обучал её бегло читать книги.