舔干净
_
вылизать дочиста, lick clean
tiǎn gānjìng
lick cleanпримеры:
把碟子舔干净
lick a saucer clean
「我会一次对上两个,然后把他们沾在我刀刃上的肠子舔干净。」
«Я сражусь сразу с двумя, а потом слижу их потроха с моих мечей».
也许你的酒喝的还不够到位?!难道你没想到过这种可能吗?!赶快来上一杯朗姆柠檬水啊,伙计!或者更好的是——把柜台上的污渍舔干净!
может, это ты не доводишь пьянство до добра?! Об этом не задумывался?! Ну-ка пошел и влил в себя сраный ром с лимонадом! А лучше — слизал с прилавка пятно!
不行!我承受不了!绝对不行!我是猫,一直都是!我记得我的兄弟姐妹,我的母亲给我们喂奶,把我们舔干净时温柔地咕噜噜声。是的,我记得我在拥有意识前的自由。
НЕТ! Я этого не вынесу! Это невозможно! Я кот и всегда был котом! Я помню своих сестер и братьев-котят, помню мать-кошку, она кормила нас молоком и нежно мурчала. Да, я помню, как был свободен, пока у меня не появилось сознание.
他看着你,想知道你是不是开玩笑的...看到你是认真的。他便跪下,俯下身去舔你的靴子。他将你的靴子舔干净,然后抬起头看着你以期讨得你的赞许。
Он смотрит на вас, проверяя, всерьез ли вы это... и видит, что да. Он опускается на колени, склоняет голову и начинает вылизывать вам сапоги. Он отлично справляется. Потом поднимает на вас глаза, ожидая одобрения.
指示他舔你的靴子。舔干净。
Велеть, чтобы он вылизал вам сапоги. Начисто.
这地方比婆罗门舔过的盘子还干净。
Здесь, похоже, все обчистили. Вылизали до блеска, как брамин свою кормушку.
他将你的鞋子舔得干干净净,一尘不染。
Он слизывает последнюю каплю грязи с ваших ног.
пословный:
舔干 | 干净 | ||
1) чистый, опрятный; аккуратный; чистота
2) дочиста, целиком; совершенно; без остатка
3) непричастный, незапятнанный; неосквернённый
|