船屋
chuánwū
плавучий дом, приспособленная для жилья лодка, хаусбот
примеры:
“那里面吗?有可能。或者…”警督指向你的身后。“她可能藏在那边几乎一模一样的废墟里,或者是那个船屋。又或许,在那座塔型教堂里…”
Здесь? Может быть. Или... — он указывает пальцем куда-то тебе за спину, — она может быть в ∗идентичном∗ разрушенном здании вон там. Или в лодочном сарае. Может, в этой церковной колокольне...
“一共有4个陷阱。一个在这座小半岛的南边——就在船屋附近。”他指向南边。“很近的。”
Всего их четыре. Одна к югу, на маленьком полуостровке — возле лодочных сараев. — Он указывает на юг. — Совсем рядом.
陷阱:船屋
Ловушка: лодочная станция
我一直住在船屋里。
I’ve always lived in a houseboat.
回来真好。船屋里还有很多工作。我现在要去赶工了。
Я рада, что вернулась. У меня было столько неоконченных проектов. Теперь я их закончу.
佳澄之前都会待在她祖父的老船屋里?这样听来我们接下来该去那里看看。
Значит, Касуми проводила много времени в дедушкином лодочном домике? Ну, тогда мы знаем, что осматривать дальше.
你教了我很多,而我绝对不会忘记。我很遗憾我们没能一起将船屋里的那台老车修理好。
Я никогда не забуду то, чему ты меня научил. И мне так жаль, что мы не сможем починить старое корыто, которое стоит в лодочном домике.
她后来在她祖父的船屋待到很晚。我以为她只是在抚平失去他的难过,但我现在真想知道,她当时在干嘛……
Она стала до глубокой ночи засиживаться в его лодочном домике. Я думала, она просто тяжело переживает утрату. Но теперь я задаюсь вопросом, что же она в действительности там делала...
……像是在爬泥地、塔芬顿船屋、克洛普庄园、绿荫苗圃,并等待招募用电波塔找来新的居民。
...таком, как Потогонка, Лодочный домик Таффингтона, особняк Крупов или питомник "Гринтоп", и подождите, пока он не привлечет новых поселенцев.
克洛普庄园、塔芬顿船屋、绿荫苗圃和爬泥地
Особняк Крупов, лодочный домик Таффингтона, питомник "Гринтоп" и Потогонка.
像是塔芬顿船屋、克洛普庄园、绿荫苗圃、爬泥地等,就我记得附近都有不少农庄……
Лодочный домик Таффингтона, особняк Крупов, питомник "Гринтоп", Потогонка рядом с этими местами, насколько я помню, много ферм, где можно брать провиант.