色狼
sèláng
развратник, распутник, похотливый мужчина; сексуальный маньяк
晚上不要进这公园,小心色狼骚扰 остерегайтесь сексуальных домогательств, не ходите вечером в этот парк
ссылки с:
摄狼sèláng
развратникsèláng
[wolf; sexual maniac] 指狂暴袭击、 强奸妇女的坏人
sè láng
比喻垂涎女色的男人。
如:「晚上不要进这公园,小心色狼骚扰。」
sè láng
lecher
pervert
wolf
sèláng
lecherчастотность: #19050
в русских словах:
извращенец
变态 biàntài; (разг. сексуальный) 色狼 sèláng, 黄狼 huángláng
развратник
色鬼 sèguǐ, 色狼 sèláng, 好色的人 hàosè de rén, 淫荡的人 yíndàng de rén
примеры:
当无情贾路的忠诚指示物为两个或更少时,转化他。0:无情贾路对目标生物造成3点伤害。 该生物对他造成等同于该生物力量的伤害。0:将一个2/2绿色狼衍生生物放进战场。
Когда на Гарруке Неумолимом есть не более двух жетонов верности, трансформируйте его. 0: Гаррук Неумолимый наносит 3 повреждения целевому существу. То существо наносит ему повреждения, равные своей силе. 0: положите на поле битвы одну фишку существа 2/2 зеленый Волк.
每当旋林巡林者或另一个伙伴在你的操控下进战场时,你可以将一个2/2绿色狼衍生物放进战场。 若你如此作,则在旋林巡林者上放置一个+1/+1指示物。
Каждый раз, когда Лесничий Криволесья или другой Союзник выходит на поле битвы под вашим контролем, вы можете положить на поле битвы одну фишку существа 2/2 зеленый Волк. Если вы это делаете, положите один жетон +1/+1 на Лесничего Криволесья.
每当此生物进战场或转化为堕者猎师时,将一个2/2绿色狼衍生生物放进战场,且你获得2点生命。在每个维持开始时,若上回合没有任一咒语施放过,转化堕者猎师。
Каждый раз когда это существо выходит на поле битвы или трансформируется в Ловчего Каменистых Холмов, положите на поле битвы одну фишку существа 2/2 зеленый Волк, и вы получаете 2 жизни. В начале каждого шага поддержки, если в предыдущем ходу не было разыграно ни одного заклинания, трансформируйте Ловчего Каменистых Холмов.
每当凯锡革破栅客攻击时,你的坟墓场每有一张生物牌,便将一个2/2绿色狼衍生生物横置放进战场且正进行攻击。
Каждый раз когда Кессигские Ломатели Клеток атакуют, положите на поле битвы одну фишку существа 2/2 зеленый Волк повернутой и атакующей за каждую карту существа на вашем кладбище.
将一个1/1绿色蛇衍生物,一个2/2绿色狼衍生物,以及一个3/3绿色象衍生物放进战场。
Положите на поле битвы одну фишку существа 1/1 зеленая Змея, одну фишку существа 2/2 зеленый Волк и одну фишку существа 3/3 зеленый Слон.
每当你使用一个绿色咒语时,你可以将一个2/2绿色狼衍生物放置进场。每当你使用一个蓝色咒语时,你可以将一个1/1蓝色,具飞行异能的鸟衍生物放置进场。
Каждый раз, когда вы разыгрываете зеленое заклинание, вы можете положить в игру одну фишку существа 2/2 зеленый Волк. Каждый раз, когда вы разыгрываете синее заклинание, вы можете положить в игру одну фишку существа 1/1 синяя Птица с Полетом.
我言过其实了。一个色狼的善良正如…
Я преувеличил. Из тебя такой же шпион, как из козьей жопы...
但你那双色狼猫眼能看到我们看不到的东西。你能查到凶手。
А вот ты, Кошачьи глазки... Ты многое видишь. Ты его выследишь.
唉…脸这么帅,人却这么无聊。猫眼色狼,你的钱拿去,应该够你去买狼皮来披了。
Эх, такой красавчик, и такой скучный. Вот тебе, Кошачьи глазки, твое золото, купи себе на него пару унций куражу.
你是个好家伙,猫眼色狼。
Хороший ты парень, Кошачьи глазки.
你猜怎么着,猫眼色狼?只要看一眼,我就知道这家伙有没有能耐。你肯定会帮我的,我肯定。
Знаешь что, Кошачьи глазки? Я раз посмотрю на мужика и сразу знаю, из какого он теста. Готова поспорить, что ты выполнишь мою просьбу.
哈!我就知道你会成功啊,猫眼色狼!我就知道!
Ха! Я так и знала, что ты это сделаешь, Кошачьи глазки!
我有个工作机会。说不定有赚头,猫眼色狼。有人杀了我朋友,他叫克鲁维特。我要你找出是谁干的,然后让那混账人头落地。
Есть для тебя задание, Кошачьи глазки. Кто-то убил моего друга. Его звали Клюйверт. Я хочу, чтоб ты узнал, кто за этим стоит. И снес ему башку.
啊!有了!呃,怎么全是女人,这个色狼。
А! О, вот оно! Последнее время он встречался только с девушками.
但我叫你猫眼色狼,有问题吗?
А я тебя буду звать Кошачьи глазки. Ты что, запретишь мне, а?
喂!猫眼色狼!
Эй, ты! Кошачьи глазки!
我在塞西莉亚女士的浴室里发现了第二座传送金字塔。没想到你是个喜欢偷窥的色狼。
Вторая телепортационная пирамида была в ванной комнате леди Сесилии. Что, котик, любишь подглядывать?
闭嘴,小色狼。
Заткнись, кобелек.