芝焚蕙叹
zhīfénhuìtàn
когда горит борщевик, кумаруна вздыхает (обр. в знач.: сочувствовать себе подобным, принимать близко к сердцу участь себе подобных)
zhī fén huì tàn
lit. when one grass burns the other grass sighs (idiom); fig. to have sympathy with a like-minded person in distress
zhī fén huì tàn
芝、蕙同为香草名;焚烧。芝草被焚,蕙草伤叹。比喻因同类遭到不幸而悲伤。
zhī fén huì tàn
芝草被焚,蕙草悲叹。语本晋.陆机.叹逝赋:「信松茂而柏悦,嗟芝焚而蕙叹。」比喻同类相悲。北周.庾信.思旧铭.序:「瓶罄罍耻,芝焚蕙叹。」元.无名氏.赚蒯通.第四折:「今日油烹蒯彻,正所谓兔死狐悲,芝焚蕙叹,请丞相自思之。」
比喻同类遭遇不幸而悲伤叹惜。
zhī fén huì tàn
The orchid sighs at the burning of the iris -- to sympathize with one's kind.; Like grieves for like.; One is saddened over the fall of a kindred spirit.
zhīfénhuìtàn
One is saddened over the fall of a kindred spirit.; Like grieves for like.
пословный:
芝焚 | 蕙 | 叹 | |
I сущ.
1) бот. цимбидиум малорослый (Cymbidium pumilum Rolfe, вид орхидеи)
2) бледная орхидея (также 蕙兰) 3) душистые травы (вообще)
II прил.
душистый, ароматный; прекрасный, чистый; добродетельный
|
I гл.
1) вздыхать в восхищении; хвалить, восхищаться, не сдерживать восхищения
2) вздыхать, охать; стонать, сетовать, печалиться 3) * петь; декламировать нараспев; вторить песне; подпевать
II сущ.
1) вздох
2) жалоба, плач (вид лирической песни, декламации, род юэфу 乐府)
III собств.
Тань (фамилия)
|