芭芭拉
bābālā
Варвара, Барбара, Барбра (имя, фамилия)
芭芭拉·卡德兰 Барбара Картленд (британская писательница)
芭芭拉·史翠珊 Барбра Стрейзанд (американская певица и актриса)
芭芭拉·布雷尔斯卡 Барбара Брыльска (польская актриса)
Barbara
Bā bā lā
Barbara or Barbra (name)в русских словах:
примеры:
芭芭拉小姐——
Мисс Барбара!
芭芭拉小姐——你在这吗——
Мисс Барбара! Мисс Барбара! Ты здесь?
所以这肯定就是真相!芭芭拉冲呀!
Так что я говорю правду! Барбара лучшая!
芭芭拉急匆匆地离开了…
Барбара в спешке уходит...
呼…状态没有预想的那么差,多亏了芭芭拉的照料。
Фух... Благодаря заботе Барбары, мне стало намного лучше.
芭芭拉小姐说自己要外出采药,但是到现在还没回来。
Сестра Барбара сказала, что пойдёт собирать целебные травы, и до сих пор не вернулась...
你怎么确定芭芭拉小姐就是来采钩钩果的?说不定她根本不在这。
Почему ты так уверен, что Барбара пришла именно за волчьими крюками? Может, она вообще в другом месте.
这些事之前一直是芭芭拉小姐一个人负责,她一不在,周围就…
Обычно уборкой занимается сестра Барбара... Без неё пыль быстро накапливается.
芭芭拉小姐,别忘了我的那份!
Мисс Барбара! Не забудьте о моём автографе!
芭芭拉小姐——你在吗——
Мисс Барбара! Ты здесь?!
为什么芭芭拉的假期要报备行程?
Почему Барбара должна отчитываться о всех своих действиях?
芭芭拉!哎,等等!
Барбара! Эй, стой!
芭芭拉去晨曦酒庄给特纳看病了。
Барбара помогает Таннеру на винокурне «Рассвет».
芭芭拉正在休假中,请不要打扰她。
Барбара сейчас отдыхает. Пожалуйста, не тревожьте её.
我本来是想去教会给芭芭拉小姐送点药材,但是维多利亚修女说芭芭拉小姐有事外出了。
Я собирался передать ей кое-какие травы у собора, но сестра Виктория сказала, что Барбара отлучилась по делам.
品尝芭芭拉的辣味饮料。
Попробуйте пряный напиток Барбары.
是的,我会和芭芭拉同行的。
Да, я буду сопровождать Барбару.
芭芭拉,闪耀登场~治疗就交给我吧,不会让你失望的!
Та-да! А вот и Барбара! Оставь лечение на меня, я тебя не подведу!
咦?看前面,芭芭拉小姐被好多人围起来了。
Ой! Смотри, сколько людей. Они столпились вокруг Барбары!
芭芭拉,我们有事想问你!
Барбара, нам надо кое-что у тебя спросить!
嗯…不知道芭芭拉大人看到我们的礼物会有什么样的反应呢…
Хм... Интересно, как Барбара отреагирует на наш подарок?
根据芭芭拉所说的线索,你们决定先前往奔狼领调查与那座「世上第一座耕地机」有关的线索。但却发现「深渊使徒」正试图腐蚀「北风的王狼」…
Подумав над информацией Барбары, вы решаете отправиться в Вольфендом, чтобы найти следы «первого культиватора». Однако прибыв на место, вы узнаёте, что Вестник Бездны замышляет отравить сознание Волка Севера...
体贴别人…咦?你不是那位「荣誉骑士」吗?你和芭芭拉小姐一起是在…
Внимательной к окружающим?.. Эм... Ты - почётный рыцарь, не так ли? Кажется, вы с Барбарой...
其实芭芭拉是祈礼牧师来着…
На самом деле Барбара - пастор...
好吧,看起来芭芭拉小姐真的不在这附近了,那我们回去吧。
Хорошо. Раз Барбары нигде здесь нет, давай возвращаться.
真希望芭芭拉小姐不要再勉强自己了…
Надеюсь, Барбара перестанет быть такой требовательной к себе...
我在…和芭芭拉小姐正在执行公务。
Мы... пришли по служебным делам.
芭芭拉已经不在这了,你还是回去吧。
Барбара уже ушла, тебе стоит вернуться в город.
你看,芭芭拉确实不在附近,我们回去吧。
Видишь? Барбары здесь нет. Давай возвращаться.
呃…你这么说,倒也对…在那之后我就再没听见芭芭拉小姐的声音了…
Уф... Наверное, твоя правда. После этого её было не слыхать...
等一下,芭芭拉小姐。他还是很可疑,先把他带回骑士团里看看情况吧。
Постой, Барбара. Этот тип слишком подозрительный. Надо сперва показать его рыцарям.
芭芭拉的烦恼…
Беспокойство Барбары...
芭芭拉小姐,你能告诉我,怎么样才能有你这样的风度吗?
Мисс Барбара, вы такая стильная! Скажите, что нужно делать, чтобы быть похожей на вас?
你…咦,你是那位「荣誉骑士」吧,你和芭芭拉小姐在一起是在…
Ты... ты, должно быть, почётный рыцарь! Что вы тут вместе с мисс Барбарой делае...
芭芭拉的命之座激活素材
Материал для активации созвездия Барбары.
就治愈这方面来说,芭芭拉已经做到了。
Ты уже крайне одарённый целитель.
咳咳…咳…我这个嗓子…等芭芭拉小姐回来了…还得找她治治…
Кхе-кхе-кхе... Когда мисс Барбара вернётся в Мондштадт, нужно будет, чтобы она вылечила моё горло...
我?哎呀,我正在找芭芭拉小姐呢。
Кто? Я? Эм... Я ищу мисс Барбару.
我去找芭芭拉。
Я поищу Барбару.
如果想要学习芭芭拉的风度,那就先从体贴别人学起吧。
Если ты хочешь перенять стиль Барбары, то для начала научись быть внимательной к окружающим.
但要是在假期中…那就只能靠芭芭拉小姐自己了。
Если фанаты будут докучать ей в нерабочее время, то она сможет надеяться только на саму себя...
芭芭拉小姐要去低语森林附近采集药材吗?
Сестра Барбара желает отправиться в Шепчущий лес, чтобы собрать травы?
这样应该就打扫干净了…平时这些工作,真的是芭芭拉小姐一个人做的吗?
Ну вот, уже чисто... Неужели Барбара обычно делает всё одна?
芭芭拉总是缠着我,叫我参加礼拜和唱诗班。难道维多利亚给她下了监督我工作的命令?
Барбара меня уже просто достала... Постоянно зовёт молиться или петь в хоре. Уж не приказала ли ей Виктория следить за мной?
唉,看来你还是缺乏一些灵性,无法理解我们对芭芭拉大人的崇敬之情…
Ах, похоже, тебе недостаёт чуткости, ты не можешь понять, как сильно мы чтим Барбару...
除非是她特意躲着我…不过,芭芭拉小姐应该也没什么理由躲着我吧。
А вдруг она избегает меня?.. Хотя, делать ей этого не за чем.
芭芭拉小姐的反应,有点奇怪…嗯…
Какой странный ответ...
这里也没有…芭芭拉小姐去哪了啊…我们再往前走走吧。
И здесь её нет... Куда же ты ушла, Барбарушка?.. Пройдём немного дальше.
好吧,那我多少放点心了。芭芭拉小姐就麻烦你多多照顾了,「荣誉骑士」。
Значит, Барбара в хороших руках. Пожалуйста, позаботься о ней, почётный рыцарь.
芭芭拉为什么会喜欢辣味饮料呢?
Почему тебе так нравится пряный напиток?
芭芭拉一定可以的。
У тебя всё получится.
芭芭拉小姐果然在这附近!
Значит, мисс Барбара где-то рядом!
累了的话,芭芭拉不喝点什么吗?
Барбара, не хочешь выпить?
那芭芭拉平时喜欢喝什么呢?
А что ты обычно пьёшь, Барбара?
芭芭拉决定独自处理这件事…
Барбара решает взять дело в свои руки...
嗯…芭芭拉小姐刚才是向我请了半天假,说是要陪陪一位朋友,怎么突然又要去采集药材了。
Понятно... На самом деле, сестра Барбара только что отпросилась на полдня, чтобы встретиться с другом. Теперь она внезапно намерена пойти собирать травы?
处理完了教堂的清扫事宜,你准备前往猫尾酒馆附近与芭芭拉汇合。
Вы помогли с уборкой в соборе и теперь готовитесь к встрече с Барбарой в «Кошкином хвосте».
嘿嘿,我们也很喜欢芭芭拉小姐呀,对吧?
Хе-хе, мы тоже любим Барбару, верно?
芭芭拉,与其在这里被想象折磨,不如直面问题。
Барбара, хватит стоять здесь и фантазировать - пора смело встретиться со своим страхом.
说实话,你愿意帮忙,或者说…芭芭拉小姐愿意让你来帮忙,还让我挺意外的。
Честно говоря, я удивлена, что ты хочешь помочь... Вернее, что Барбара позволила тебе помочь.
我们经常在一起喝茶,有时候她会轻轻哼出很好听的调子,告诉我灵感来了。虽然我对音乐给不出什么实用的建议…但能跟芭芭拉享受这样的时光,我真的非常高兴!
Иногда мы вместе пьём чай, и она начинает тихонько напевать какую-нибудь красивую мелодию. Говорит, что на неё вдохновение снизошло. Я мало что понимаю в музыке... Но мне очень нравится проводить время с Барбарой!
唉…也不知道芭芭拉小姐是不是真的在这附近…
Ах... Правда ли Барбара где-то неподалёку отсюда?..
芭芭拉小姐原来在休假?呼…我还担心我会打扰了芭芭拉小姐的工作呢…
Так Барбара отдыхает? Фух... Я уже переживал, что отрываю её от работы...
芭芭拉小姐正在工作中,请不要打扰她。
Барбара пришла по работе. Прошу её не беспокоить.
虽然居民们都是出于好意,但好意太多了,芭芭拉小姐有时候也实在忙不过来。
И хотя её фанаты действуют исключительно из лучших побуждений, иногда их бывает слишком много для сестры Барбары.
芭芭拉小姐——我们来啦——
Барбара! Это мы!
不过,芭芭拉小姐应该有自己的考量吧…你是会和她同行吗?
Полагаю, Барбара знает, что делает... Ты собираешься отправиться с ней вместе?
不知道芭芭拉大人会喜欢这样的礼物吗…
Надеюсь, Барбаре понравится то, что мы подготовили...
芭芭拉小姐,没想到今天能在这看见你…是为了教会里的工作吗?
Мисс Барбара, я никак не ожидал, что сегодня встречу здесь вас... Вы пришли по делам церкви?
那以后我也能来找芭芭拉治疗吗?
Если мне понадобится лечение, я могу обратиться к тебе?
是吧,唔…难道芭芭拉小姐真的已经离开这了吗…
Вот и я о чём. Выходит, мисс Барбара действительно уже ушла...
丽莎拜托主角带给芭芭拉
Лиза попросила отдать его Барбаре.
芭芭拉小姐,你好点了吗?
Барбара, тебе уже лучше?
在附近搜索,看看是谁正在大声呼喊芭芭拉。
Осмотритесь и найдите того, кто зовёт Барбару.
我们去低语森林那边找芭芭拉小姐吧。
Идём в Шепчущий лес и найдём Барбару.
你走向了芭芭拉…
Вы подходите к Барбаре...
前往猫尾酒馆附近寻找芭芭拉。
Встретьтесь с Барбарой у таверны «Кошкин хвост».
这瓶饮料是代表着芭芭拉的意志呢。
Этот напиток говорит о твоём упорстве.
芭芭拉小姐也辛苦了。
Барбара наверняка тоже устала.
不然…我们也大声喊一下吧,芭芭拉小姐听见我们的声音之后,应该会马上离开了。
Разве что... мы тоже начнём орать. Тогда Барбара услышит нас и сможет уйти.
辛苦了,教堂一下子就干净了很多,这样子芭芭拉小姐也会轻松不少吧…
Отличная работа! Спасибо тебе. У Барбары теперь будет чуть меньше забот.
根据从芭芭拉与「北风的王狼」那里得到的线索,你们继续寻找着那台「世上第一座耕地机」…
Следуя информации, данной Барбарой и Волком Севера, вы продолжаете поиск самого первого культиватора...
行了行了,我不和你说了,我还得去找芭芭拉小姐呢。
Ну всё. У меня нет времени на разговоры с тобой. Мне ещё нужно найти мисс Барбару.
芭芭拉小姐!请给我签个名吧!
Мисс Барбара! Дайте автограф!
我们是来打听事情的。芭芭拉听说过「世上第一座耕地机」吗?
Мы просто хотим кое о чём спросить. Барбара, ты когда-нибудь слышала о «самом первом культиваторе»?
芭芭拉对饮料的品味还真是特别啊…
Твои предпочтения в напитках весьма... занятны.
芭芭拉大人是我生命中最美好的光,那么可爱、那么动人、那么圣洁…
Барбара освещает мой мир. Она такая милая, добрая, честная и невинная.
芭芭拉小姐的粉丝们,都是大哥哥大姐姐…好羡慕,为什么我的粉丝都是一群大叔呢。呜…可恶,哼,不想了。
Почему это все фанаты Барбары - молодые люди, а мои фанаты - только пьяные мужчины старшего возраста? Гр-р, отвратительно!.. Забудь.
巴巴托斯大人,芭芭拉就算用余生的时光向你赎罪…
Молю тебя, Барбатос, помилуй это несчастное создание!
为了制作辣味饮料,你准备和芭芭拉一同去低语森林附近采集甜甜花。
Чтобы приготовить пряный напиток, вы отправляетесь вместе с Барбарой в Шепчущий лес за цветками-сахарками.
芭芭拉小姐真努力啊…要是我也能像她这么努力的话,那我锻造的技术…
Мисс Барбара, вы такая старательная... Если бы я прикладывал столько же усилий, моя техника ковки...
而且我过来之后,在这附近好像也听见了芭芭拉小姐的声音…
К тому же я могу поклясться, что неподалёку слышал голос мисс Барбары...
「芭芭拉粉丝应援会」是什么?
Что такое фан-клуб Барбары?
嗯,芭芭拉小姐这么久都没回来,实在是有点让人担心呢。
Ага. Паймон тоже переживает. Барбара давно должна была явиться.
芭芭拉开始为乌维治疗…
Барбара начала лечить Уве...
花…其实这个…我们芭芭拉粉丝应援会已经有一个方案了。
Цветы... На самом деле... В фан-клубе Барбары уже была такая идея.
芭芭拉小姐,能麻烦你为我签个名吗?
Мисс Барбара, можно ваш автограф?
关于芭芭拉的假期…
Об отпуске Барбары...
芭芭拉小姐…到底去哪了呢…
Сестра Барбара... Куда же ты ушла?
我会和芭芭拉同行的。
Я схожу вместе с Барбарой.
芭芭拉怎么了?
А что случилось с Барбарой?
…芭芭拉小姐果然已经离开了,太好了。
Кажется, Барбара уже ушла. Отлично.
和你一起旅行,我才意识到舞台是没有边界的。谢谢你!嘿嘿…好!一起喊出那句咒语吧!三、二、一,——芭芭拉冲呀!
Путешествуя с тобой, я осознала, что моя сцена - это весь мир! Больше тебе спасибо! Хи-хи, хорошо! Давай крикнем это ещё раз. Три, два, один, Барбара - вперёд!
(是因为风神和风起地之间的联系吧,琴团长应该也猜到了,但不能和芭芭拉说呢…)
(Вероятно, между Анемо Архонтом и долиной Ветров существует какая-то связь. Джинн уже поняла это, но мы не можем рассказать Барбаре...)
(用无辜的眼神盯着芭芭拉)
(Посмотреть на Барбару невинными глазами...)
你这位「荣誉骑士」和芭芭拉小姐一起,一定是要执行很重要的公务吧,我就先不打搅你们了…
Почётный рыцарь и Барбара вместе - значит, это дело огромной важности... У-уже ухожу...
是的,芭芭拉小姐一直说自己没问题,也不让其他人帮忙。
Верно. Она всегда настаивает на том, что справится с уборкой одна.
好,芭芭拉冲呀——!
Да! Давай, Барбара, вперёд!
糟糕,他们想先抓住芭芭拉小姐,我们…
Нет! Они хотят поймать Барбару! Мы должны...
不过,这还真是罕见…芭芭拉小姐居然会专门为了一位朋友请假…
Должна признаться, что для Барбары несвойственно просить отгул, чтобы встретиться с друзьями.
你和芭芭拉决定再往奔狼领深处走走,避开那个大声呼喊的人。
Вы с Барбарой решили пройти глубже в Вольфендом и избежать кричащего человека.
芭芭拉小姐——你在哪里呀——
Барбара! ТЫ ГДЕ, БАРБАРА?!!!
芭芭拉小姐!我还有很多事想要请教你。
Мисс Барбара! Я должна столько всего у вас узнать!
艾伯特先生已经离开了奔狼领,向芭芭拉回报这件事。
Альберт уже покинул Вольфендом. Пора рассказать об этом Барбаре.
呃,我…正在和芭芭拉小姐一起执行公务。
Эм... мы по служебным делам.
难道芭芭拉小姐之前说的朋友就是你吗?
Получается, ты и есть тот друг, о котором она говорила, верно?
是,这样啊,原来芭芭拉小姐真是在工作…真是抱歉,我就先不打搅你们了。
О, вот как... Так Барбара всё же работает... Прошу прощения. Больше я вас не побеспокою.
欸,话说,你要不要加入芭芭拉大人的「粉丝应援会」啊?
Хочешь вступить в фан-клуб Барбары?
因为这里,是不打扰芭芭拉大人在教堂的工作的前提下,距离她最近的地方啊!
Барбара здесь совсем близко, и в то же время я не отвлекаю её от работы в соборе.
「看来,芭芭拉小姐确实不在这里呢…」
«Похоже, госпожи Барбары и в самом деле здесь нет...»
这样下去芭芭拉小姐肯定会被发现的啦…
Если он продолжит в том же духе, то рано или поздно найдёт Барбару...
芭芭拉,我们受凯亚委托来送…
Барбара, Кэйа попросил нас отнести...
呃…好像也是啊,钩钩果也就这片地方有…芭芭拉小姐应该也不会去其他的地方了…
Эх, кажись, так и есть... Но волчьи крюки растут именно здесь... Куда ей ещё идти, если ей нужны именно они?..
完成任务,获取芭芭拉
Завершите задание, получите Барбару
那正好,我想向芭芭拉小姐请教的东西有很多。在工作时我不敢去打扰她,但现在…
Ах, отлично! Я хочу столькому от неё научиться. Если бы она сейчас была занята работой, я бы не посмела её беспокоить, но теперь...
为了给乌维治疗,你和芭芭拉一同前往低语森林搜集小灯草。
Чтобы исцелить Уве, вы сопровождаете Барбару в Шепчущий лес на поиски травы-светяшки.
但很有诚意不是吗!芭芭拉大人看完那个,一定会感受到我们心中烈焰般的爱!
Но мы же от чистого сердца! Увидев статую, Барбара обязательно оценит любовь, которая бушует в наших сердцах!
我想要喝芭芭拉亲手做的「辣味饮料」!
Я хочу твой особый пряный напиток!
难道芭芭拉小姐真的不在这吗…
Получается, Барбары здесь правда нет...
…「洗礼」就是去看一场芭芭拉大人的演唱会啊!
Я имею в виду, посмотреть живое представление Барбары.
你也不知道钩钩果的全部生长位置,说不定芭芭拉去别的地方了。
Могут быть места с волчьими крюками, о которых тебе неизвестно. Барбара могла пойти куда-нибудь ещё.
好吧,情况我了解了。那芭芭拉小姐就麻烦你多多照顾了,「荣誉骑士」。
Прошу тебя, позаботься о сестре Барбаре.
芭芭拉小姐现在正在执行公务喔。
Барбара пришла по делу.
芭芭拉小姐对琴团长的事真是了解,连这样的事都能猜到?
Это очень личное. Барбара, откуда ты так хорошо знаешь Джинн?
芭芭拉小姐,我们回来了。
Барбара, мы вернулись!
寻找没有前来汇合的芭芭拉。
Барбара не пришла на встречу. Найдите её.
唉,希望芭芭拉小姐真的已经回去了…
Эх, надеюсь, Барбара действительно вернулась в город...
前面那是…芭芭拉小姐,她躲在那干嘛…我们过去看看吧。
Это же... Барбара! Почему она прячется? Посмотрим, что тут творится.
芭芭拉为什么会加入教会呢?
Почему ты решила присоединиться к церкви, Барбара?
总感觉,芭芭拉的受欢迎程度已经不在教会成员应有的范围内了…
Мне кажется, что ты популярнее любого другого служителя церкви...
与芭芭拉一同享受闲暇时光。
Проведите свободное время вместе с Барбарой.
你说这个啊,没错,芭芭拉小姐刚才是向我请了半天假,说是要陪陪一位朋友。
Сестра Барбара отпросилась на полдня. Она сказала, что хочет встретиться с другом.
芭芭拉小姐!请教教我,怎么样才能有你这样的风度吧!
Мисс Барбара, пожалуйста, научите меня, как быть такой, как вы?
芭芭拉小姐,有什么事吗?
В чём дело, сестра Барбара?
我们就想,让芭芭拉小姐把自己的假期行程报备一下,要真的需要我们出面解围,那我们也好及时赶过去。
Поэтому мы решили, что Барбара будет сообщать нам о своём расположении. На тот случай, если понадобится спасти её от толпы.
嗯,至少要去和芭芭拉再道个谢呢,希望她没在生我的气。
Надо поблагодарить Барбару за её заботу. Надеюсь, что она не сильно на меня злится.
我来说吧。我刚从野外回来,惯例来教堂请修女们帮忙包扎,却看到芭芭拉小姐脸色发白地跑出来,手里举着一封信。
Давай я. Я только вернулся из пустошей и как обычно пришёл в собор, чтобы сёстры меня перевязали, но тут выбежала вся побледневшая Барбара с письмом в руке.
芭芭拉每10秒恢复1点元素能量。
Барбара каждые 10 сек. восстанавливает 1 ед. энергии.
关于芭芭拉的行程…
О маршруте Барбары...
看到天空之琴已经面目全非,虔诚的芭芭拉吓坏了。无可奈何的温迪只得用幻术「修复」了天空之琴,趁芭芭拉还没发觉,你们一行人悄悄离开了教堂。但在教堂外,「愚人众」执行官「女士」突然出现,抢走了温迪的神之心,并在将你打昏后匆匆离去。
Вид сильно повреждённой Небесной лиры вызывает панику у набожной Барбары. Венти не видит иного выбора, кроме как использовать магическую иллюзию, чтобы «починить» лиру. Вы успеваете тихонько покинуть собор, прежде чем Барбара смогла увидеть подвох. Но сразу же после выхода из собора появляется Предвестница Фатуи Синьора, крадёт Сердце Бога Венти, лишает вас сознания и поспешно уходит.
对了,你可别告诉芭芭拉小姐啊。
Пожалуйста, не рассказывай ей об этом.
这么大的地方,都是芭芭拉小姐一个人打扫吗?
Уборкой всего этого огромного места занимает одна Барбара?
这里应该就是约定的地点了,可是芭芭拉小姐怎么不在…
Вот и условленное место. Но где же Барбара?
(必须帮芭芭拉解围才行…)
(Барбару нужно выручать...)
芭芭拉小姐…不会出了什么事吧…
Надеюсь, с сестрой Барбарой всё в порядке...
芭芭拉小姐,请教教我,怎么样才能拥有你这样的风度吧!
Мисс Барбара! Научите меня своему стилю!
芭芭拉的特色料理。切成星形的胡萝卜为菜品增添了不少可爱度…不好,这魔鬼般的辣味是怎么回事?
Особое блюдо Барбары. Морковь, нарезанная в виде звёздочек, делает это блюдо... Что за...?! Почему оно такое острое???
对了,上次我的一个朋友和我提到过,他也想要芭芭拉小姐签名…
Чуть не забыл! Мой друг тоже спрашивал об автографе. Так что мне два, мисс Барбара!..
芭芭拉好像很关心琴的样子。
Барбара хорошо позаботится о Джинн.
放心吧,虽然为芭芭拉大人准备礼物是头等大事,但创作饱含情感的诗歌也同样重要。
Успокойся. Хотя подготовка подарка для Барбары - моя основная задача, написание чувственных стихов тоже важно!
芭芭拉小姐…
Мисс Барбара...
那就拜托你了,芭芭拉小姐在离开之前说,她准备去奔狼领附近采药。
Хорошо. Давай этим займёшься ты. Барбара собиралась отправиться в Вольфендом за целебными травами.
芭芭拉大人的笑容宛如划破黑夜的曙光、是浩瀚的夜空中最闪耀的那颗星,即便是风魔龙也无法抵挡她的美好!
Улыбка Барбары подобна восходу солнца. Она - что самая яркая звёздочка на безбрежном ночном небосводе. Сам Ужас бури не в силах устоять перед её очарованием!
成功劝走艾伯特和其他芭芭拉的粉丝。
Уговорите Альберта и других фанатов Барбары уйти.
…我知道了,芭芭拉就安心治疗吧,其余的事就交给我了。
...Хорошо. Отправляйся на поиски, а я за ним пригляжу.
嗨…「芭芭拉粉丝应援会」这件事一时半会说不完,以后有机会再和你具体讲,我要先去找芭芭拉小姐了。
Эх... В любом случае, фан-клуб Барбары пока может подождать. О нём я расскажу тебе ещё чуть позже, а пока мне нужно искать мисс Барбару.
我不久之前找芭芭拉小姐治疗的时候,听她提起过,教会里有一种药材的原料不够用了…
Недавно я обратился к Барбаре за помощью, но она сказала, что сейчас в церкви не хватает лекарственных препаратов...
我…女儿一定会很高兴的,谢谢你,芭芭拉小姐。
Я... то есть моя дочь была бы так рада. Спасибо, мисс Барбара!
已经在奔狼领找到芭芭拉了。
Мы нашли Барбару в Вольфендоме.
芭芭拉大人…
Барбара круче всех!
幸亏之前瞒着芭芭拉,否则她现在一定会疯的!
Ну в общем, хорошо, что мы ничего не рассказали Барбаре, иначе сейчас она бы просто сошла с ума!
在奔狼领中,突然有人大声呼喊着芭芭拉…
Внезапно, в Вольфендоме кто-то начинает звать Барбару...
芭芭拉小姐!
О, мисс Барбара!
艾伯特先生还是坚持在奔狼领寻找芭芭拉,跟随他前进。
Альберт хочет остаться в Вольфендоме искать Барбару. Следуйте за ним.
对了,你过来的时候,听见芭芭拉小姐的声音了吗?难道我真的听错了…
Кстати, слышали ли вы голос мисс Барбары, когда пришли сюда? Или мне послышалось...
风魔龙一定是被芭芭拉大人的魅力感动到了,最终又一次取回了本性!
Это Барбара своими чарами взволновала Ужаса бури, я тебе точно говорю!
我当然知道,就是因为这里很危险,我身为「芭芭拉粉丝应援会」的会长,才更不能让芭芭拉小姐一个人待在这。
Я знаю. Именно поэтому, как глава фан-клуба, я не могу позволить мисс Барбаре разгуливать здесь в одиночку.
芭芭拉冲呀!
Барбара, вперёд!
(对不起了,芭芭拉,暂时不能告诉你我们见过神像的事…这也是商量过的结果,为了你的安全…)
(Прости, Барбара, но мы пока не можем рассказать о той статуе, что мы видели... Как сказал Дайн, это для твоего же блага...)
欸?芭芭拉小姐要陪你去买这个…特别饮品?
Ах! Хочешь сказать, что Барбара собирается сопровождать тебя, чтобы купить этот... напиток?
怎么可能,我绝对不可能听错芭芭拉小姐的声音!
Быть такого не может! Чтобы я перепутал сладкий голос мисс Барбары с какими-то чудовищами?!
为了制作辣味饮料,芭芭拉拜托你前往石门附近,寻找新鲜的绝云椒椒。
Барбара попросила вас собрать немного заоблачных перчиков в районе Каменных врат для пряного напитка.
好吧,说不定芭芭拉小姐真的不在这了…
Ладно... Наверное, Барбара уже ушла...
你现在还听得见吗?说不定芭芭拉早就离开了。
А сейчас ты её слышишь? Наверное, Барбара давно уже ушла.
我肩负着所有成员的厚望,发誓要在这个特别的日子里为芭芭拉大人送上祝福!
На моих плечах лежат надежды всех членов клуба! Я поклялся, что передам ей наши наилучшие пожелания!
芭芭拉喜欢吃辣?
Барбара любит острое?
什么东西会流淌?治愈的清泉和芭芭拉的歌声与旋律。
Мелодия Барбары словно целебный родник: поставит на ноги и утолит вашу жажду.
不过据维多利亚修女说,好心的芭芭拉一直在尝试靠近罗莎莉亚。
По словам Виктории, добродушная Барбара всегда пыталась с Розарией сблизиться.
操碎了心的芭芭拉总是追在罗莎莉亚身后,督促她完成各种日常工作。
Бедняжка по пятам ходит за Розарией, пытаясь заставить её заниматься работой.
曾经的爱侣最终分道扬镳。年幼的琴牵着母亲的手,望着父亲与妹妹芭芭拉远去的背影。
Дороги влюблённых со временем разошлись. Маленькая Джинн, держа мать за руку, смотрела, как вдалеке исчезали силуэты её отца и сестры Барбары.
琴一直想要亲近这位血脉相通的妹妹,但面对芭芭拉躲闪的眼神,不知该如何开口。
Джинн всегда хотела сблизиться с кровной сестрой, но видя, как та старалась на неё не смотреть, не могла вымолвить ни слова.
虽说都是神职人员,人们却总会把她和芭芭拉、吉丽安娜等人区分开来。
На таких же священнослужительниц, как Барбара с Джиллианой, она не похожа ни капли.
遇到骨折或失血较多的重伤时,班尼特会跑去教堂寻求牧师芭芭拉的治疗。
Испытав перелом либо потеряв изрядное количество крови, Беннет всегда первый делом бежит в Собор Барбатоса за помощью к пастору Барбаре.
芭芭拉只是摇摇头,「把擦伤的地方也处理一下吧」,然后递上几片胶布绷带。
Барбара лишь качала головой, и со словами «эти ссадины мы тоже вылечим» передавала ему пластырь.
班尼特冒险时的随身小口袋里,保存着很多胶布绷带。老爹们的、芭芭拉小姐的、凯瑟琳小姐的…还有受伤后偶遇的冒险家们送的。
Перед приключением Беннет всегда набивает подсумок пластырями - от отцов, от Барбары, от Катерины... А иногда и от путешественников, встретившихся ему после того, как он поранился.
教堂的祈礼牧师芭芭拉,曾惊讶于他治疗脱臼的手法之娴熟。
Обилие «неудач» Беннета научило его преодолевать их в будущем.
芭芭拉可以通过元素战技为队友恢复生命;在歌声之环持续的时间里,芭芭拉的攻击都有可能为全队提供更有效的治疗。而她的元素爆发则可以瞬间治好大家的伤口。
Барбара может восстанавливать здоровье товарищам с помощью своего элементального навыка, а её атаки во время действия Кольца мелодии помогают лечить остальных членов отряда более эффективно. Взрыв стихии Барбары моментально заживляет все раны.
芭芭拉从小就是个性格阳光的孩子。尽管她有些笨拙,做事常常失败,也总能飞快振作起来,再试一次。
С самого детства Барбара была оптимистичной девушкой.
与芭芭拉截然相反的「那个人」,便是她的姐姐,众人口中的「家族骄傲」。
Хотя временами она бывает слегка неуклюжа, и может что-то испортить, но она всегда может просто успокоиться и взяться за дело ещё раз.
芭芭拉最初努力的动机并没有多么伟大,仅仅是想要赢过姐姐一次。
В отличие от Барбары, её сестра всегда была определением слова «успех» во всех аспектах.
一向阳光向上的芭芭拉,对此不免有些失落。
Даже будучи такой оптимисткой, она чувствовала себя подавленно.
芭芭拉使用重击时,每命中一个敌人,就恢复1点元素能量。
При каждом попадании по противнику Барбара восстанавливает 1 единицу энергии.
前往猫尾酒馆附近寻找芭芭拉
Встретьтесь с Барбарой у таверны «Кошкин хвост»
前往冒险家协会旁的公园等待芭芭拉
Дождитесь Барбару в сквере около Гильдии искателей приключений
在低语森林与芭芭拉会合
Встретьтесь с Барбарой в Шепчущем лесу
与芭芭拉一同离开奔狼领
Покиньте Вольфендом вместе с Барбарой
芭芭拉·穆斯科娃和麻木12号,乔伊斯·梅西耶的选择……
Барбара Мускова и аромат номер 12. Выбор Джойс Мессье...
女人的确很喜欢她们的芭芭拉·穆斯科娃和麻木12号……
Женщинам нравятся Барбара Мускова и аромат номер 12...
她的确是。而且她对那些有钱人真的很温柔。肩膀上挎着芭芭拉·穆斯科娃的包,她喜欢背着它去上班……
Была. И она испытывала настоящую слабость к мужчинам с деньгами. На работу ходила с сумкой от Барбары Мусковой...
“我没有不满意的权利,”她摇了摇头。“这件衬衫是芭芭拉·穆斯科娃的。这件雨衣可以完全防雨,而且拥有100年的质保期,我的女儿都能穿。不对,它只是……”她看着那栋摇摇欲坠、油漆斑驳的公寓大楼……
«У меня нет никакого права быть недовольной, — качает она головой. — Эта рубашка от Барбары Мусковой. Плащ абсолютно непромокаемый и гарантия на него — сто лет. Его смогут носить мои дочери. Дело не в этом, просто...» Она смотрит на разрушенные дома и отходящую от каменных стен краску...
芭芭拉要套骑马装。
Barbara wants a hacking outfit.
芭芭拉凝视着镜中的自己。
Barbara stared at herself in the mirror.
她在我身上看见连我自己都没发现的东西,芭芭拉,嗯,她很……她就是一切。
Она видела во мне то, о существовании чего я даже не подозревал. Барбара была... Она просто была.
我们想要孩子,努力生活,直到有一天……我发现我最亲爱的芭芭拉……是个合成人。
Мы пытались завести детей, кое-как сводили концы с концами. А потом вдруг... оказалось, что моя Барбара... она была синтом.
离开是有代价的,他们砸烂我的藏身处。不过我遇见芭芭拉以后,就没有听到他们的消息了。
Уйти из шайки мне так просто не позволили они как следует тогда на мне оторвались. Но к тому моменту, как я встретил Барбару, они уже обо мне забыли.
пословный:
芭 | 芭拉 | ||
см. 番石榴
гуава, гуайява, гуаява (лат. Psidium guajava)
|