花花儿
_
coll. colorful
huāhuār
coll. colorfulпримеры:
花儿蔫儿
Цветы увяли
掐花儿
рвать цветы
香花儿
душистые цветы
花儿把式
мастер-садовод
花儿很香
цветы очень душисты (сильно пахнут)
花儿谢了
цветы увяли
雪花儿飘
носятся (кружатся) в воздухе снежинки
花儿败了
цветы завяли
照管花儿
ходить за цветами
花儿蔫了
Цветы завяли
一把花儿
пучок (букет) цветов
花儿园子
цветочный сад; оранжерея
占灯花儿
гадать по нагару на фитиле
种(培)花儿
разводить (сажать) цветы
带花儿的
узорчатый, с рисунком
一捧儿花生
[одна] пригоршня арахиса
这花儿缺水。
The flowers need watering.
花儿向太阳
цветок тянется к солнцу
花儿凋谢了。
The flowers withered.
用针绣花儿
вышивать иглой
花儿喜阳光
цветы любят солнце
出过花儿了
а) появилась оспенная сыпь, заболеть оспой; б) оспа привилась
白底蓝花儿
на белом фоне синие узоры
花儿晒蔫了。
Цветы завяли на солнце. .
花儿晒塌秧了。
The flowers drooped in the hot sun.
莲花儿梃折了
стебель лотоса отломился; сотня стволов сахарного тростника
竹杆上刻花儿
вырезывать цветы (узоры) на бамбуковой палке
花儿都冻死了
цветы пропали от мороза
绣了一朵花儿
вышить цветок
这种花儿多着哪!
таких цветов великое множество!
一格儿花生, 一格儿海棠
одно отделение (подноса) с арахисом, одно — с китайскими яблочками
雪花儿在空中飞
снежинки носятся в воздухе
花儿散发着清香。
The flowers sent forth a delicate fragrance.
花儿正含苞欲放。
The flowers are now in bud.
十榴花儿红似火
цветы граната красны, как огонь
花儿散发出芳香
полился запах от цветов; цветы разлили благоухание
汤里搁点儿盐花儿。
Put just a little salt in the soup.
花儿在秋天凋谢。
Цветы осенью увядают.
我不喜欢花儿草儿的!
I don’t like flowers, grass and things like that!
她织的花儿真好看。
The pattern she knitted is really beautiful.
把花儿扦在瓶子里
поставить цветы в вазу
花儿落了, 结个大瓜
[где] цветы опали,— [там] зреет большая тыква
在镜框边上抠点花儿
carve a design on a picture frame
这被面的花儿很大方。
The design on this quilt cover is quite elegant.
蝴蝶从花儿上飞掉了
Бабочка слетела с цветка
田野上花儿五彩缤纷
на полях запестрели цветы
花儿叫雨浇, 分外的精神
цветы особенно прелестны, когда забрызганы дождём
我们可以在那儿栽点儿花。
Let’s grow some flowers over there.
花儿虽美,刺也伤人。
Даже у цветов бывают шипы.
五月的花儿红呀么红似火。
Red as fire are the flowers that bloom in May.
纤细的花梗被花儿压弯了。
The slender stalks are weighed down with flowers.
花儿一夏天长了五厘米
Цветок за лето вырос на пять сантиметров
花儿因缺水而凋谢了。
The flowers faded for want of water.
这只是花儿,而果实在后头
это ещё цветочки, ягодки впереди будут
这些花儿给他以很大生趣。
The flowers give him great joy of life.
我们可以在那儿种一点儿花。
Let’s grow some flowers over there.
草帽上别着的东西像朵花儿
На шляпе какая-то нашлепка в виде цветка
野玫瑰的花儿不那么艳丽。
The wild rose has a less showy blossom.
等我们聊完,花儿都谢了。
Надо не забыть полить тут все, когда закончим.
你最好勤浇花,否则花儿就干巴了。
Лучше бы ты чаще поливал цветы, иначе они завянут.
今年春天的花儿开得相当早。
The spring flowers are rather forward this year.
花儿还有重开日,人生没有再少年。
Цветы зацветают снова, а люди снова молодыми не становятся.
他年纪大了,所以眼睛有点儿花。
He is old so his vision is dim.
花儿的芳香散发到四面八方。
The flowers spread their fragrance far and wide.
我们将把这些花儿移栽到花园里。
We’ll transplant the flowers to the garden.
我会做很漂亮的花儿,非常漂亮的蜡花儿。
Моя делать красоту. Восковую красивую красоту.
花儿会被滋养,鸟儿可以找到水洼…
По крайней мере, засухи можно не опасаться. Цветы пойдут в рост. Пташки напьются...
пословный:
花花 | 花儿 | ||
диал.
1) обильно литься (о слезах)
2) изворотливый (ум); хитрый
3) красивый, прекрасный, цветочный
4) маленький ребенок
5) устар. куртизанка 6) звукоподражание
7) 形容热闹、繁华。
8) 方言。犹新鲜,新奇。
9) 方言。指会出点子。
|
1) huār цветок
2) huār цветы (как декоративные растения)
3) huār оспа
4) huār шпилька с изображением цветов (в виде цветка)
5) huār узор, рисунок
6) huā’ér жанр народных песен, распространённых в районе Кукунора
|