花花哨
huāhuāshào
обманывать кого-либо с помощью лести
примеры:
花哨的衣服
showy dress
花哨的小商品
fancy goods
如果米米尔隆的花哨玩意儿没错的话,另一半哈提的精华就在希利苏斯的伤痕附近。
Если мудреные приборы Мимирона не врут, другая часть Хати сейчас находится у Раны в Силитусе.
作为王庭的新晋勇士,你需要一场合适的引荐演出,让所有法夜都认识你。要盛大,要大胆,要令人难忘。这得展现出你的身份和来历。这一定得……够花哨。
Ты – <новый защитник/новая защитница> Двора, и надо придумать, как тебя представить остальным. Нужно что-то масштабное. Смелое. Запоминающееся. Чтобы сразу было ясно, кто ты и откуда. Что-то... стильное.
开门见山地说,我一直很受欢迎。
这些年来我收到了不少礼物,像是宝石、戒指、项链之类的小玩意儿。那些男人总认为花哨的小礼物能打动我的心。
唉,他们可不知道这对我来说是个很大的负担。为了不至于辜负他们的好意,我走在哪儿都带着它们。至少过去是这样……
在我从船上跌落海中的时候,这些宝贝儿全沉到海里去了。请帮我找到它们,我发誓不会让你白忙活的。
这些年来我收到了不少礼物,像是宝石、戒指、项链之类的小玩意儿。那些男人总认为花哨的小礼物能打动我的心。
唉,他们可不知道这对我来说是个很大的负担。为了不至于辜负他们的好意,我走在哪儿都带着它们。至少过去是这样……
在我从船上跌落海中的时候,这些宝贝儿全沉到海里去了。请帮我找到它们,我发誓不会让你白忙活的。
Давай-ка начистоту. Я не новичок в амурных делах, <имя>.
И если что и поняла за свою жизнь, так это то, что вещественные доказательства любви куда долговечнее, чем пламя страсти.
От обожателей мне досталось немало даров: камни, кольца, ожерелья, много чего еще, и я всегда ношу их с собой, куда бы ни отправилась.
Точнее, носила...
Когда меня смыло с корабля, все мои драгоценности попадали в воду. Помоги мне их вернуть – обещаю, что достойно отблагодарю.
И если что и поняла за свою жизнь, так это то, что вещественные доказательства любви куда долговечнее, чем пламя страсти.
От обожателей мне досталось немало даров: камни, кольца, ожерелья, много чего еще, и я всегда ношу их с собой, куда бы ни отправилась.
Точнее, носила...
Когда меня смыло с корабля, все мои драгоценности попадали в воду. Помоги мне их вернуть – обещаю, что достойно отблагодарю.
到别处放你那花哨的魔法。
Иди твори свою дурацкую магию где-нибудь еще.
很好,要记住……这是场公平的战斗。禁止使用武器,禁止作弊。当然所有那些花哨的法术也一样禁止。
Только помни: деремся по правилам. Никакого оружия, никаких фокусов. И никакой хитрой магии, соответственно.
пословный:
花花 | 花哨 | ||
диал.
1) обильно литься (о слезах)
2) изворотливый (ум); хитрый
3) красивый, прекрасный, цветочный
4) маленький ребенок
5) устар. куртизанка 6) звукоподражание
7) 形容热闹、繁华。
8) 方言。犹新鲜,新奇。
9) 方言。指会出点子。
|
1) броский, разукрашенный, яркий, пёстрый
2) разнообразный
|