茁壮
zhuózhuàng
1) здоровый, сильный, крепкий
2) давать обильные побеги; покрываться почками; плодовитый
zhuózhuàng
крепкий; здоровый; сильныйzhuózhuàng
<年轻人、孩子、动植物>强壮;健壮:一代新人茁壮成长 | 托儿所里的孩子们又茁壮又活泼 | 牛羊茁壮 | 小麦长得十分茁壮。zhuózhuàng
[healthy and strong; vigorous] 肥大壮实; 成长壮大
一棵茁壮的幼苗
zhuó zhuàng
壮大、强壮。
孟子.万章下:「孔子尝为委吏矣,曰:『会计当而已矣。』尝为乘田矣,曰:『牛羊茁壮长而已矣。』」
zhuó zhuàng
healthy and strong
sturdy
thriving
vigorous
robust
flourishing
zhuó zhuàng
healthy and strong; sturdy; vigorous:
禾苗茁壮 sturdy rice seedlings
zhuózhuàng
sturdy生长旺盛。
частотность: #18484
примеры:
新栽的果树正在茁壮成长。
The young fruit trees are growing well.
茁壮生长的植物
plants growing vigorously
禾苗茁壮
sturdy rice seedlings
茁壮纯原种的保存
the maintenance of pure; healthy and vigorous stocks
我们的教会又茁壮了啊。欢迎你。
Наша семья стала больше. Добро пожаловать.
今年到处都有新鲜的冬青树茁壮成长,不过它们很快就会枯萎。我们弄了一台机器,可以储藏冬青树,然后在夏天拿出来热卖!
В эту пору везде полно остролиста, но он быстро вянет. Мы получили машину для заготовки остролиста – и он не портится! Мы его используем, чтобы придать вкус празднику... и ради прибыли – летом!
上古时代,泰坦在这里塑造出所有的生命体,并培育万物茁壮成长。
Здесь титаны создавали самых разнообразных живых существ, и жизнь расцветала, не зная пределов.
我要你进入红玉巨龙圣地。我的红玉看守者曾以烈焰灼烧过那片被亡灵踏足的土地,你会发现新的生命已经开始生长。将那些正在茁壮生长的达莉亚之泪带回来给我。
Отправляйся к священной земле, окружающей Рубиновое святилище драконов. Когда Рубиновые хранители воспламенят землю под ногами нежити, ты увидишь, как зарождается и тянется к свету новая жизнь. Среди ростков будут и слезы Далии – принеси их мне.
给予它滋养,它便会茁壮成长,与你同行。
Позаботься об этой искорке, чтобы она выросла и ожила.
你对库亚冯的训练取得了很大的进展。它也许还没有强大到可以参加战斗,但只要它一直茁壮成长,它总有一天会成功的。
Ты просто превосходно ухаживаешь за Куафоном. Хоть он еще и не умеет летать, он здоров и быстро растет.
继续照料好它。帮助库亚冯茁壮成长,鼓励它展翅翱翔。帮它指明前进的方向,作为回报,它就会与你建立起前所未有的深厚羁绊。
Продолжай в том же духе, что и раньше. Ухаживай за Куафоном, и со временем он обретет уверенность и встанет на крыло. Направляй его, и он вознаградит тебя преданностью, о которой ты даже не подозреваешь.
你们那个世界的居民似乎是通过冲突茁壮成长的,凡人。我们财团很想从实战中观察你的战斗实力。
Похоже, обитатели твоего мира не мыслят себя без войн, <смертный/смертная>. Моему картелю будет весьма интересно понаблюдать за тобой в гуще битвы.
这个我已经考虑过了。恐惧可能还是会阻碍你的“小家伙”,但你的爱使他在没有翅膀的情况下也能茁壮成长。也许这份爱能让他重返天空。
Знаешь, я тут подумала... Может быть, страх и останавливает твоего уже не маленького спутника, но твоя любовь помогает ему преодолевать трудности. Вдруг эта любовь заставит его полететь?
我可以看到我的孩子将会得到成长所需的关照,而她也肯定会茁壮成长。
Я вижу, что мое дитя получит должную опеку и вырастет здоровым и сильным.
林地正在茁壮成长,我的凡人朋友,但是还有进一步生长的空间。
Роща полна сил, мой смертный друг, но ей еще есть, куда расти.
根据记载,这种猪倔强地生存在风霜中,在缺少天敌的环境中茁壮发展着自身的族群。传说这种雪猪可以非常长寿,而活得足够长的雪猪会在漫长的生存斗争中生长得格外巨大。
По наблюдениям учёных, эти кабаны выживают среди льдов и вьюг благодаря упорству, а нехватка естественных врагов, причиной которой является суровый климат, позволяет им быстро размножаться. Говорят, снежные кабаны очень долго живут, и в условиях ежечасной борьбы за существование вырастают особенно огромными.
信仰月神,茁壮成长!
Уверуй и возрадуйся!
在纳南温室底下的地窖内,有一片奇异而致命的花园在茁壮成长。
В подвалах Нарнамской теплицы растет странный и смертоносный сад.
「生命为死亡引路,死亡带出新生。 自然靠本身残骸茁壮。」 ~黯刻德鲁伊易季司
«Жизнь ведет к смерти, а смерть к новой жизни. Природа питается своими же разложениями», Эзрит, друид Темных времен
它是丛林万物恣意生长的具现:生灵层层相叠,茁壮共生;根蔓盘根错节,四散伸展。
Он воплощает в себе буйный рост джунглей, кишащих всевозможными существами, где переплетаются лианы и широко раскинулись корни.
仙灵皇后欧娜在艾蓝卓幽谷深处绽放着,以诸般秘密滋养,用窃来眠梦茁壮。
Глубоко в долине Глен-Элендра процветает Уна, королева фей, подпитываемая тайнами и опыляемая украденными снами.
「在首度奠基、地精诞生之前,巨神灵之力便已茁壮。 这力量将藉我手导引。」
"Власть нефилимов росла еще до того, как был заложен первый камень или был рожден первый эльф. Да будет эта сила распространяться моими руками."
「我们靠身灵生息,为丛林助力。丛林靠根河茁壮,为吾人赋力。」 ~塑形师法拉妮
«Дыхание наших костей и нашей души делает джунгли сильнее. Дыхание корней и рек джунглей делает сильнее нас». — заклинательница Фалани
「世上有许多使命,我的使命就是照管世界,令其茁壮长存。」
«Есть много работ, и моя — следить за тем, чтобы наш мир рос и переносил трудности».
欧拉昂达又称坎尼花园,是阿库姆荒地中一处葱郁丛林。此处植物种类繁多、包罗万象:既有茁壮成长的盎然生机. . .也有能迅速致命的剧烈毒物。
Ора-Ондар, Сад Кални, — это заросли пышной растительности в суровых землях Акума. Флора здесь удивительно разнообразная — полный спектр яркой жизни... и быстрой смерти.
你体内的力量逐渐茁壮。你现在必须学会使用它。
Сила в тебе растет, и пора научиться владеть ею.
这是为何亨赛特能存活而且科德温日益茁壮的唯一理由
Только поэтому Хенсельт все еще жив, а Каэдвен набирает силу.
我不知道是谁召集第一批的阴谋策划者,不过被播在沃土上的阴谋种子迅速发芽茁壮。
Не знаю, кто все начал. Но зерно это упало на хорошую почву и быстро проклюнулось.
马力克来到闹鬼的地方,尝试独自打败恶灵。结果他被吞食,让恶灵更加茁壮。
Маврик пришел в проклятое место и попытался сам победить призрака. Злой дух сожрал его и стал еще сильнее.
于是岛国茁壮兴旺,只是外人不再像以前那么敬畏它了。
Благодаря этому народ Островов весьма разбогател, хотя и потерял при этом свою прежнюю хватку.
在从前贫瘠荒芜的土地上,翠绿的稻秧茁壮成长。人们成群结队前来亲眼观看这个奇迹。
People flocked to see for themselves the marvel of green paddy flourishing on the once barren desert land.
许多工作都有压力。你不是说过你在压力下茁壮成长吗?
A lot of job and stressful, and do not you once tell me you thrive on pressure?
整枝能使植物更加茁壮地生长。
Pruning increases the vigor of a plant.
多么奇怪的问题...我自己从没考虑过,不,不。这...怎么解释才合适呢...是我们的本性驱使我们在牢笼里茁壮成长——确实是这样!我们都是奴隶、仆人、炮灰、活体解剖者、活的脚凳子。是的,是的,我们这种小鬼生来就是服务于人的,直到我们死去!
Что за вопрос?.. Нет-нет, я никогда об этом не думал. Это... как бы это объяснить?.. Понимаете, ваша светлость, мы созданы для того, чтобы сидеть за решеткой! Да, да! Мы рабы, мы слуги, пушечное мясо, подопытные кролики и ходячие подставки для ног. Да-да, импы живут, чтобы служить, а потом умирают!
一个允许这种邪恶茁壮成长的社会一定是从高层开始腐化的,秘源猎人。我会小心你口袋里的金子。再多的钱也要有命花。
Общество, которое позволяет процветать таким людям, прогнило до самой сердцевины. Я боюсь кошеля с золотом. Кусочки блестящего металла не могут быть дороже бьющихся сердец.
一种夜栖性植物,沐浴着月光茁壮成长。
Ночное растение, любящее лунный свет.
如果你喜欢血魔之类的东西的话,你大概会觉得她是个美人了。她在矿山之下有一个祭坛,用来创造可爱的血魔。小鬼们不能由细胞开始茁壮成长的,你懂的。他们都~疯~了!
Замечательная леди - если, конечно, ты увлекаешься всякими кровавыми дьяволами и прочим подобным. Тут в шахте у нее целая лаборатория: и кузница, и алтарь, и все, что только можно пожелать! Эх, если бы меня снова туда пустили! От жизни за решеткой импы сходят с ума!
蘑天菇据说可以挺过暴风雨,水浸甚至是毁灭性的大洪水。它们在潮湿环境中茁壮成长。实际上,用这些蘑菇泡的茶被称作“鸭背”,喝了它就会具有防水的能力。
Говорят, что гриб синежелчник способен пережить ливни, паводки и даже катастрофическое наводнение. Сырая среда подходит для него идеально. Чай, заваренный из этих грибов, называют "утиной спинкой" – он защищает выпившего от воздействия воды.
你读道:“第一位神之子嗣出生时闪烁着魔力的光芒,第二位降临在血之奔流中。第三位幼年时在风中飘荡,第四位在炽热的火焰中茁壮成长。”
Вы читаете: "Дети первого лорда силой светились, дети второго в крови народились. Третьего дети к ветру вернулись, четвертого дети к огню обернулись."
一株发光的蘑菇,在能沐浴银色月光的地方茁壮生长。
Светящийся гриб. Произрастает везде, куда достает свет луны.
真高兴看到文明的种子在联邦成长茁壮。
Как хорошо, что в Содружестве пробиваются ростки цивилизации.
我就说庇护山丘一定会茁壮吧。天眼绝不说谎。
Я же говорила, что Сэнкчуари будет процветать. Дар никогда не лжет.
真高兴我不用吃东西,但农作物看起来的确长得很茁壮。
Хорошо, что мне не нужно есть. Но тут и правда все цветет и пахнет.
污水能这样有效运用真是令人印象深刻,你的农作物看起来长得很茁壮。
Удивительно, что сточные воды оказались настолько эффективны. Растения отлично себя чувствуют.
携手一心,我们的人民将在神明的光芒之下茁壮发展。
В единстве наш народ обретет силу под Божьим светом.