茅茨不剪
_
покрыв крышу соломой (тростником), оставлять стрехи неостриженными; соломенная крыша с неостриженными стрехами, обр. скромное, непритязательное жилище
máocí-bùjiǎn
[grass roof is not cut in order] 用茅草覆盖屋顶, 而且没有修剪整齐
尧之王天下也, 茅茨不剪, 采椽不斫。 --《韩非子·五蠹》
máo cí bù jiǎn
茅草屋顶不加修剪。比喻生活简朴。
韩非子.五蠹:「尧之王天下也,茅茨不剪,采椽不斫。」
大宋宣和遗事.亨集:「便如唐尧土阶三尺,茅茨不剪,夏、商躬耕稼穑;周公吐哺待贤。」
谓崇尚俭朴,不事修饰。
пословный:
茅茨 | 不剪 | ||
1) тростник и терновник; (кровельный материал)
2) тростниковая кровля, соломенная крыша
3) крыть крышу соломой (тростником)
|