草茅之臣
_
退居乡野而不做官的人。 仪礼·士相见礼: “宅者在邦, 则曰市井之臣; 在野, 则曰草茅之臣。 ”
cǎo máo zhī chén
退居乡野而不做官的人。
仪礼.士相见礼:「宅者在邦,则曰市井之臣;在野,则曰草茅之臣。」
примеры:
草茅之臣 | чиновник в отставке (также уничижит. о себе) |
пословный:
草茅 | 之 | 臣 | |
1) деревенский; провинциальный, низкий, ничтожный (также уничижит. о себе и о своём жилище)
2) отставной, не у дел
|
I сущ.
1) вассал; подданный; верный слуга (сюзерена)
2) министр; сановник; чиновник (только в монархиях)
3) ист. раб (из пленных) 4) уст., эпист. Ваш раб, Ваш покорный слуга; я; мой
5) сопутствующий предмет; спутник; второй член пары (напр. помощник, тень; луна; в музыке — вторая ступень гаммы)
II гл.
1) * служить (государю); выполнять долг вассала (подданного, подчинённого)
2) * признавать своё подданство, становиться вассалом
3) * делать (кого-л.) своим подданным; подчинять; покорять
III собств.
Чэнь (фамилия)
|