莱克希
_
Лекси
примеры:
希望克莱纳博士说的是对的。
Надеюсь, доктор Кляйнер не ошибся.
布莱克,我希望你能够把我当兄弟,听我这一次。
Блейк, послушай меня как брат.
好像我找到莱克尔的家了。希望会有热烈欢迎。
Похоже, это жилище Райкера. Что ж, будем надеяться на радушный прием.
莱克尔要的那块石板一定就在附近。希望没白折腾一场。
Скрижаль, которая нужна Райкеру, видимо, где-то тут. Надеюсь, она стоит всей этой мороки.
谨此将我们的好友布莱克,献给这片大地。尘归尘,土归土。希望他在主的身边,找到安宁。阿门。
Сим мы предаем нашего друга Блейка земле. Прах к праху, пепел к пеплу. Да обретет он на том свете покой. Аминь.
希尔加激动地和布莱克斯叽里咕噜着什么,但当你靠近时他们俩都安静下来了。
Хильга о чем-то горячо спорит с Браксом, но когда вы подходите ближе, они замолкают.
布莱克,希望你知道我对你的感情,即使我没办法对你说出口。现在你走了,似乎已经太迟了,但是我爱你。
Блейк, я надеюсь, ты знал, что я к тебе испытываю, хоть я и не посмела тебе признаться. А теперь тебя не стало, и уже слишком поздно, но все равно скажу я тебя люблю.
我只希望我们不要到得太晚。要是远望角还没有被摧毁,就去找圣职者玛莱克,把我们的情况告诉他。
Лишь бы нам не опоздать... Если до плато Наблюдателей пока не добрались, найди там иерофанта Малика и расскажи ему о том, как у нас идут дела.
我把希里带出布洛克莱昂森林,并把她送还给她外婆。但在那时,我已经察觉到我们之间有某种联系…
Цири вернулась со мной. Я отослал ее к ее бабушке, но... Уже тогда я был с ней связан...
我也不想欠艾弗拉特·克莱尔人情,所以我更希望能亲自处理这件事。但这∗明显∗行不通,我们需要帮助。
Я не хотел, чтобы мы были чем-то обязаны Эврару Клэру. Хотел, чтобы справились самостоятельно. Однако совершенно ∗очевидно∗, что у нас ничего не выходит. Нам нужна помощь.
让永望镇的莱加奇、加基森的斯普琳科,还有马绍尔营地的奎克希尔看看它,然后回来告诉我他们有什么反应!
Когда покажешь мое изделие Легакки в Круговзоре, Поливалке в Прибамбасске и Квикксилю в Укрытии Маршалла, возвращайся и расскажи мне, как все было!
我也不想欠艾弗拉特・克莱尔那种人的情,所以我更希望能亲自处理这件事。但这∗明显∗行不通,我们需要帮助。
Я не хотел, чтобы мы были чем-то обязаны такому человеку, как Эврар Клэр. Хотел, чтобы справились самостоятельно. Однако совершенно ∗очевидно∗, что у нас ничего не выходит. Нам нужна помощь.
请∗嫌疑人∗帮忙处理被害人的尸体?欠下艾弗拉特·克莱尔的人情?非常危险,没错——所以我更希望能亲自处理这件事。
Просить ∗подозреваемых∗ помочь с трупом? Просить Эврара Клэра об одолжении? О да, это очень опасно. Именно поэтому я бы предпочел, чтобы мы справились своими силами.
去打败污染者拉瑟莱克,把他的犄角带回来。这将成为我们希望的象征——在这个饱经战火的世界上仍然有英雄存在的证据。
Если одолеешь Осквернителя, принеси его рог. Он станет символом надежды для всех, кто увидит его – доказательством того, что в этом раздираемом войнами мире еще есть герои!
“请嫌疑人帮忙处理被害者的尸体?欠下艾弗拉特・克莱尔的人情?非常危险,没错。”他点点头。“所以我更希望能亲自处理这件大事。”
Просить подозреваемых помочь с трупом? Просить Эврара Клэра об одолжении? О да, это очень опасно. — Он кивает. — Именно поэтому я бы предпочел, чтобы мы провернули этот фокус без посторонней помощи.
пословный:
莱 | 克希 | ||
I сущ.
1) поле под паром; невозделанное поле, запущенная (невыполотая) земля
2) сорняки, сорная трава
3) марь белая (вид лебеды) II гл.
полоть сорняки, выпалывать сорные травы
III собств.
1) ист. Лай (княжество на территории нынешней пров. Шаньдун, дин. Чжоу)
2) Лай (фамилия)
|