菲德尔·卡斯特罗
fěidé’ěr kǎsītèluó
Фидель Кастро (1926-2016, кубинский революционер, первый секретарь ЦК КП Кубы в 1961-2011 гг.)
примеры:
切斯特菲尔德带钢淬火法
Chesterfield's process
我的家族世代侍奉斯卡德·菲尔戈夫的家族。
Моя семья служит семье Скальда Фелгейфа уже много поколений.
Антониу 卡斯特罗·阿尔维斯(1847-1871, 巴西诗人)
Кастру Алвис
去找梅里克·菲尔德斯卡。他会负责部署士兵们的。
Найди Меррика Фельдскара. Он займется размещением солдат.
记起特兰特·海德斯塔姆口中菲尔德的故事。
Вспомни, что Трэнт Хейдельстам говорил про «Фельд».
你应该回到瑟银哨塔去。工头奥菲斯特和瑟银兄弟会的其他人想要知道,你在对抗卡尔烬德的战事中表现如何。
Тебе нужно возвращаться в Братство Тория. Надзирателю Скользоруку и остальным членам Братства будет интересно узнать, как ты <справился/справилась> с Кальциндером.
来自罗斯特的笔记,指引你在欢乐堡外面的沼泽寻找扎勒斯卡尔。
Записка от Руста, направляющая вас к некоему Залескару на болотах у форта Радость.
我那时和崔尔夫、斯特罗德一起服役。他们是好人,但千万别惹他们发火。
Мне приходилось служить с Трильфом и Стейродом. Парни что надо, но лучше не будить в них зверя, понимаешь?
我那时和崔尔夫还有斯特罗德一起服役。他们是好人,但千万别惹火他们。
Мне приходилось служить с Трильфом и Стейродом. Парни что надо, но лучше не будить в них зверя, понимаешь?
你知道那个人是谁吗?就是那个海德斯塔姆先生,那个在菲尔德大厦附近……说话方式很独特的绅士。
Но знаете, кто, возможно, подходит? Господин Хейдельстам — он был у здания „Фельд“... у него еще специфическая манера говорить.
啊...伊凡·本-梅兹,是吧?我是你的朋友。你可以叫我扎勒斯卡尔。罗斯特送我来帮你办那件小差事。
А-а... Ифан бен Мезд, полагаю? Я твой друг. Можешь называть меня Залескаром. Руст попросил, чтобы я оказал тебе помощь с этим небольшим поручением.
пословный:
菲德尔 | · | 卡斯特罗 | |
Кастро, Каштру (фамилия)
|