营营役役
yíngyíng yìyì
жить в постоянных хлопотах, хлопотать, суетиться (гонясь за славой и богатством)
她厌倦了营营役役的生活,决定辞职去环游世界 Ей надоела жизнь, полная постоянных хлопот, поэтому она решила бросить работу и отправиться путешествовать по миру.
yíng yíng yì yì
忙碌,奔逐名利。
如:「你终日营营役役,所为何事啊?」
пословный:
营营 | 营役 | 役役 | |
1) жужжать (напр. о пчёлах)
2) сновать туда и сюда, находиться в неустанном движении; кишеть
|
1) тяжко трудиться, работать без передышки
2) ловкий, хитрый
|