萨姆
sàmǔ
Сэм (имя)
Сэмм
Саам
Самаль
частотность: #52878
в русских словах:
линия Сомнера
[航]萨姆纳线(观测天体高度的位置线)
самбука
萨姆布卡 sàmǔbùkǎ, 珊布卡酒 shānbùkǎjiǔ
Самсонович
萨姆松诺维奇
Самсоновна
萨姆松诺夫娜
Самсонушка
萨姆松努什卡
примеры:
萨姆·奥尔特曼
Сэм Альтман (1985–, американский предприниматель, инвестор, программист и блогер)
萨姆是个著名的大力士。
Sam is noted for his strength.
艾伦·M·萨姆纳号驱逐舰
эсминец «Аллен М. Самнер»
萨姆·休斯顿号导弹核潜艇
ПЛАРБ «Сэм Хьюстон»
萨姆纳线(观测天体高度的位置线)
линия Сомнера
[直义] 经久的爱情不生锈.
[释义] 爱情越久越忠贞; 爱情越久越坚固.
[参考译文] 旧情难忘; 旧情永不衰.
[例句] Самгин... сказал, что Иноков влюблён в женщину, старше его лет на десять, влюблён безнадёжно... - Что? «Старая любовь не ржавеет?» 萨姆金......告诉她说, 伊诺科夫爱上了一个比他大十岁的女人, 这种爱情根本没有希望......"你
[释义] 爱情越久越忠贞; 爱情越久越坚固.
[参考译文] 旧情难忘; 旧情永不衰.
[例句] Самгин... сказал, что Иноков влюблён в женщину, старше его лет на десять, влюблён безнадёжно... - Что? «Старая любовь не ржавеет?» 萨姆金......告诉她说, 伊诺科夫爱上了一个比他大十岁的女人, 这种爱情根本没有希望......"你
старая любовь не ржавеет
全见者尼萨姆斯
Нитрам, Провидец
这本关于骑乘训练和坐骑购买的广告小册子是由贾萨姆派发出来的。
Это рекламное сообщение об уроках верховой езды и продаже скакунов пришло от Джартсама.
你可以在达纳苏斯的塞纳里奥区找到贾萨姆。
Его можно найти в Анклаве Кенария, в Дарнасе.
那么,你准备完成以后,就立刻跳进坦克,并驾驶它进入东南方的纳萨姆平原吧。
Как только будешь <готов/готова>, запрыгивай в любой из танков и выезжай на равнины Назама, к юго-востоку отсюда.
萨姆一直钻个没完,这可把它们惹火了。根据经验,我知道萨姆是没法儿阻止的,那么我们就把思维逆转一下来看看,好吗?
Их выводит из себя бесконечное сверление Сэма. Знаю по опыту, что Сэма остановить не получится. Значит, придется заходить с другой стороны.
他的名字叫萨姆,不过他总喜欢添油加醋地称自己为萨比诺。他不是很明白大地之环的成员们是怎么干的,不过他挺努力的,所以我们就勉强当他是自己人了。
Его зовут Сэм, но он наверняка представится более витиевато. По правде говоря, он слабо представляет себе, чем занимаются Служители Земли, но старается как может, поэтому мы держим его в блаженном неведении.
所以我想让你去看看,他们到底出什么事了。博学者拜特和除草者格林萨姆走的就是这条路。
Мне нужно, чтобы ты <узнал/узнала>, что с ними стряслось. Натуралист Кус и культиватор Зеленопал отправились вон туда.
卢弗敦可不是一般人。他是萨姆公爵的小儿子,他们家是非常知名的珠宝商。
У-уу. А у де Лувертена-то хватит. Это младший сын герцога Сальма, а его семья торгует драгоценными каменьями.
萨姆和他的妻子为了要不要买新炊具而争论了好一会,萨姆不想买,可他的妻子想买。
Sam and his wife had a running battle over whether they should buy a new cooker, Sam didn’t want to get one but his wife did.
萨姆一边等着一边翻阅杂志。
Sam flicked through a magazine while he waited.
萨姆举起双臂作了个无可奈何的姿势。He was helpless to resist the temptation。
Sam raised his arms in a helpless gesture.
萨姆把写新书的工作搁置了一年时间,在这段时间里他写了一些杂志文章和报道材料。
Sam placed his new book on one side for a year while he wrote some magazine articles and informative material.
萨姆和他的妻子一年前就关系破裂了。
Sam and his wife busted up a year ago.
把店门关几天,跟我们去,萨姆。我是很想去。
Shut the shop for a few days, and come with us, Sam. I’m sorely tempted to.
无论忏悔与否,萨姆森,他因为一时的嫉妒,让众多灵魂跌进了深渊。他不值得被原谅。
Раскаялся Самсон или нет, но в припадке ревности он отправил на дно множество душ. Он не заслуживает прощения.
苔丝狄蒙娜能从拒绝原谅萨姆森中获得什么好处?你所做的一切就是让他们两个都受到折磨。
Какую выгоду извлечет Дездемона, если не простит Самсона? Из-за тебя они оба будут страдать, вот и все.
众所周知,我们失败了。法拉达尔永远的消失了,我亲爱的萨姆森也不知道怎么样了。
Но, насколько тебе известно, мы туда не добрались. Фалладар погиб, а что стало с моим милым Самсоном, я не знаю.
如果萨姆森还被他的过去困扰,他也许会从悔意变成敌意。最好离开他,我们自己去讲述这个故事。
Если Самсон будет и дальше беспокоиться о своем прошлом, то раскаяние может смениться злостью. Лучше оставить его в покое и самим рассказать эту историю.
好了,和萨姆森吹嘘这些毫无意义。我们或许应该亲自去说这故事。
Да ладно, не стоит сводить Самсона с этими хвастунами. Мы и сами все можем рассказать.
我的名字叫萨姆森,那是很久以前了...我不知道为什么死了以后变成了鬼魂,注定要在这座灯塔游荡。或许诸神听到了我的罪状,将我从他们永恒的领域除名了。
Давным-давно меня звали Самсон... Почему я стал призраком и почему навечно заточен в этой башне, я не знаю. Возможно, боги прознали о моем преступлении и лишили меня законного места в своих небесных владениях.
我已在灯塔见过萨姆森了。他对让你们船沉没这件事充满了懊悔。
На маяке меня встретил призрак Самсона. Он намеренно потопил твой корабль, но сожалеет об этом.
我们遇到了苔丝狄蒙娜的鬼魂并且告诉了她哪里能找到萨姆森。她去和他就沉船的事情对质去了。
Мы встретили Дездемону и сказали ей, где искать Самсона. Она отправилась к нему, чтобы отомстить за потопленный корабль.
萨姆森是真心悔过了,苔丝狄蒙娜应该原谅他,这样他们彼此都能释怀。
Самсон действительно раскаялся. Дездемона должна его простить.
~吱吱!~ 萨姆森对苔丝狄蒙娜当然满怀歉意!而且我们都知道,她的灵魂正游荡在某处牵挂他,正如他也在想念她一样。
~Пиии!~ Самсон так горюет из-за Дездемоны! А ее призрак, хоть и пропал неведомо куда, наверняка точно так же чахнет без него!
我们在灯塔里找到了一条路通往闹鬼的地下室,而且遇到了一个叫萨姆森的幽灵。一个被折磨的灵魂,但是他看起来和亡灵的爆发没什么关系。军团一定会对这个消息有兴趣的。
Мы нашли, как попасть на маяк с привидениями, и внутри встретили призрак некоего Самсона. Эта несчастная душа не имеет никакого отношения к нашествию нежити. Эти сведения, без сомнения, пригодятся легиону.
巴尔萨姆出生在一个有名望的猎人世家。作为一名成年人,她需要打工5年以证明她有资格成为一名游侠。她是个有天赋的射手,但缺少经验和好的心理素质。她有着一副坏脾气,有谣言说最后一个调戏她的醉汉被她射穿了脸颊。
Бальзам выросла в семье знаменитых охотников. По достижении совершеннолетия родители потребовали, чтобы она доказала свое мастерство, отработав наемницей 5 лет. Она метко стреляет, но из-за недостатка опыта часто теряет контроль над собой. О ее горячем темпераменте слагают легенды: так, последнему пьянице, посмевшему к ней приставать, она проткнула стрелой обе щеки.
~吱吱!~哦,哇!你还没被捏成两半或者被淹死!这是否意味着你足够勇敢,可以来帮助苔丝狄蒙娜?她一定很想念萨姆森...
~Пиии!~ Ух ты! Тебя не утопили и не порвали пополам! Значит, ты можешь помочь Дездемоне? Она так тоскует по Самсону...
我们见了灯塔管理人萨姆森的幽灵,他承认自己曾故意沉掉了一艘船,上面有他的妻子苔丝狄蒙娜。
Мы встретили призрак смотрителя маяка Самсона, который признался, что нарочно потопил корабль со своей женой Дездемоной.
确实。萨姆森做了很可怕的事,但我没见过比他更后悔的人。
Верно. Самсон совершил страшное дело, но сейчас его переполняет раскаяние.
我们建议苔丝狄蒙娜原谅萨姆森,她照做了,他们一起去了回音之厅。
Мы посоветовали Дездемоне простить Самсона. Она так и сделала, и они вместе отправились в Зал эха.
萨姆森真的很后悔。原谅他吧,这样你们彼此都能释怀。
Самсон действительно раскаялся. Прости его, чтобы вы оба могли забыть об этой истории.
我想...我想你是对的。事已至此,现在我除了继续向前看,还能如何。萨姆森,我原谅你。我愿意原谅你。
Думаю... думаю, что в твоих словах есть доля истины. Сделанного не воротишь, и теперь остается только жить дальше. Самсон, я прощаю тебя. Честное слово.
需要我提醒你萨姆森不光杀了苔丝狄蒙娜,还干掉了一整船的人吗?她的宽恕并不足以救赎他的罪孽。
Может, тебе напомнить, что Самсон убил не только Дездемону, но и всех, кто был на борту большого корабля? Ее прощения не достаточно.
嘲讽只会让人看起来更加卑劣,我觉得最好还是直接回塞西尔,顺便把我的朋友法拉达尔介绍给我唯一的爱人萨姆森,让一切流言见鬼去吧。
Поскольку инсинуации стали особенно мерзкими, я решила отправиться в Сайсил и познакомить своего друга Фалладара с моим возлюбленным Самсоном, чем раз и навсегда пресечь распространение грязных слухов.
维林告诉我们他怀疑一个叫做萨姆森的人要为他们的死亡负责。
Вейлин подозревает, что в их смерти виновен некто по имени Самсон.
萨姆,你是在跟我说话,不是她。
Ты говоришь со мной, а не с ней, Саам.
萨姆,你在跟我说话,不是他。
Ты говоришь со мной, а не с ним, Саам.
放过我吧,萨姆。
Оставь меня в покое, Саам.
继续,萨姆。
Ну же, Саам.
你有没有想过...逃跑,就像巴姆和萨姆那样?
А что если... сбежать, как Бармби и Сэм?
начинающиеся:
萨姆·努乔马
萨姆·罗宾逊
萨姆南厄尔
萨姆吉尔山
萨姆后圆线虫
萨姆哈之焰
萨姆哈精华
萨姆奇
萨姆奇宗
萨姆威锚式止血带
萨姆威锚形止血带
萨姆宗
萨姆宾诺的气阀
萨姆导弹
萨姆布卡
萨姆德鲁琼卡尔
萨姆德鲁琼卡尔宗
萨姆拉斯
萨姆拉甜点
萨姆斯
萨姆松
萨姆松努什卡
萨姆松型闸瓦
萨姆松布
萨姆松诺夫娜
萨姆松诺维奇
萨姆森
萨姆森氏学说
萨姆特堡
萨姆特雷迪亚
萨姆特雷迪亚市
萨姆福特本扬病毒
萨姆福特病毒
萨姆索诺夫岩
萨姆纳
萨姆纳·雷德斯通
萨姆纳先生
萨姆纳太太
萨姆纳山血红蛋白
萨姆纳征
萨姆纳氏征
萨姆纳氏法
萨姆纳氏试剂
萨姆纳法
萨姆纳环形山
萨姆纳线
萨姆纳试剂
萨姆维锚式止血带
萨姆罗
萨姆罗湖
萨姆茨赫-扎瓦赫季州
萨姆莱克斯法
萨姆莱克,混沌唤引者
萨姆葛
萨姆诺·普尔
萨姆逊·强掠
萨姆醇酸
萨姆鲁克-卡泽纳国家福利基金
萨姆鲁克-卡泽纳基金
萨姆鲁克能源公司
похожие:
阿萨姆
贾萨姆
伊萨姆
巴萨姆斯
阿萨姆棉
阿萨姆语
阿萨姆热
诺那萨姆
大巴萨姆
巴富萨姆
尼萨姆斯
阿萨姆茶
阿萨姆红茶
小萨姆拉斯
阿萨姆噪鹛
阿萨姆走廊
纳萨姆平原
睿智的萨姆
阿萨姆纯种
吃不饱的萨姆
阿萨姆温氏蛛
阿萨姆天胡荽
阿萨姆褐角苔
阿萨姆丛林鹑
琼·萨姆菲兹
奥萨姆·铁角
抹了蜜的萨姆
卡萨姆火箭弹
热砂港的萨姆
巴萨姆·燧眉
阿萨姆长尾鹩鹛
陶肯-萨姆鲁克
除草者格林萨姆
阿萨姆农业大学
艾德温·萨姆纳
卡萨姆·乌蒂姆
乌萨姆·本·拉登
解放萨姆·罗宾逊
杜尔萨姆·格雷顿
埃文特·索里萨姆
海军准将阿尔萨姆
尤利娅·萨姆拉斯
宝库管理员尼兹萨姆
伊耶鲁萨姆利姆采夫
苏珀萨姆超级耐热合金
格尔萨姆·考格斯纳普
克里姆·萨姆金的一生
马克萨姆-吉利别尔特法