蒂亚戈
_
Тьяго
примеры:
蒂亚戈跟你说教堂的事了吗?
Что Тьяго рассказал тебе о церкви?
蒂亚戈说这个地方因为一次警察突袭而荒废了。你知道些什么吗?
Тьяго сказал, что это место заброшено из-за полицейской облавы. Ты что-нибудь об этом знаешь?
我的名字叫蒂亚戈,顺便说一句,这个音节对我来说已经没有多大意义了。名字不仅仅是你的身份,而且可以说……
Меня, между прочим, зовут Тьяго, хотя эти звуки ничего для меня не значат. Имя определяет не только твою личность, но и, так сказать...
蒂亚戈——屋顶下那个人——他说自己围绕着那个点转圈,就像一个祭司。他像是已经失去理智了。
Тьяго — тот, что под куполом крыши, — сказал, что кружит вокруг этой точки, словно сераф. Похоже, он выжил из ума.
我的名字叫蒂亚戈。不过最近这个音节对我来说已经没有多大意义了。名字不仅仅是你的身份,而且可以说……
Меня зовут Тьяго. Однако эти звуки сейчас ничего для меня не значат. Имя определяет не только твою личность, но и, так сказать...
露比也不在教堂里。蟹男蒂亚戈在——但他不是露比。尽管庇护法在几十年前就被废除了,一些罪犯仍然在神圣的建筑中寻求庇护。但露比不是这样的人。
В церкви ее также нет. Есть Тьяго, человек-краб, но не Руби. Некоторые преступники все еще ищут укрытия в священных зданиях, хотя законы об укрытиях отменены десятки лет назад. Но Руби не одна из них.
“也许*他*知道什么。”警督朝蒂亚戈点点头。
«Может, *он* что-нибудь знает», — лейтенант кивает в сторону Тьяго.
你甚至已经进入了教堂,见到了蒂亚戈,还有苏娜。尽管庇护法在几十年前就被废除了,一些罪犯仍然在神圣的建筑中寻求庇护。但露比不是这样的人。
Ты даже был в церкви, повстречал Тьяго и Соону. Некоторые преступники все еще ищут укрытия в священных зданиях, хотя законы об укрытиях отменены десятки лет назад. Но Руби не одна из них.
看见蒂亚戈爬过
Видел, как карабкается Тьяго.
你是指蒂亚戈?
Ты про Тьяго?
那蒂亚戈呢?
И что насчет Тьяго?
пословный:
蒂亚 | 戈 | ||
I сущ.
1) * клевец (древнее оружие, род багра на длинной рукоятке с поперечным лезвием); копьё
2) война; столкновения; стычки; военные действия II собств.
1) ист. Гэ (княжество на территории нынешней пров. Хэнань, эпоха Чуньцю)
2) Гэ (фамилия)
|