蒂萨
dìsà
Диса (приток Дуная)
примеры:
琳蒂萨。
Ринтисса.
前芬兰总统阿赫蒂萨里,联合国关于科索沃未来地位进程的特使现已与贝尔格莱德以及塞尔维亚和黑山进行了为期14个月的会谈,并向安理会提交了解决提 案。
Специальный посланник от ООН по делам будущего статуса Косово, бывший финский президент Мартти Ахтисаари, после 14 месяцев интенсивных переговоров с Белградом и Приштиной представил Совету Безопасности свои предложения по урегулированию вопроса.
被诅咒的藤蔓紧紧勒住佐拉·蒂萨。她蠕动着嘴唇,却似乎发不出任何声音。
Щупальца сжимают тело Зорл-Стиссы еще сильнее. Ее губы шевелятся, но с них не может сорваться ни единого слова.
拉里克、沃吉尔和佐拉·蒂萨与太阳契合,而杜纳、蒂尔·桑德留斯、赞泰扎和阿玛蒂亚与月亮契合。
Ралик, Врогир и Зорл-Стисса предпочитали солнце, а Дюна, Тир-Ценделиус, Зантецца и Амадия – луну.
告诉佐拉·蒂萨,她没有权利对你提出这么多要求。你从未要求过这些。
Сказать Зорл-Стиссе, что она не имеет права предъявлять к вам такие странные требования. Вы никогда ни о чем подобном не просили.
神圣的佐拉·蒂萨,优雅的女神恩赐着我们优雅的子民。
Благословенная Зорл-Стисса – изысканная богиня для изысканной расы.
佐拉·蒂萨帮帮我!即便在这儿还有神王的爪牙威胁到我的生命!
Помоги мне, Зорл-Стисса! Даже здесь прислужники Короля-бога угрожают моей жизни.
我...我...我还不想死。我死了就不能为我们的神佐拉·蒂萨效力了。我祈祷神殿没有崩塌,佐拉·蒂萨的勇士也没有牺牲。
Я... я... я не был готов к смерти. Как я смогу служить Зорл-Стиссе, если умру. Надеюсь, храм не разрушился и защитник Зорл-Стиссы не погиб.
佐拉·蒂萨露出一丝笑,你头一次注意到他上唇下面露出两颗吸血鬼般的闪亮利齿。一股法力漩涡将你吞噬,你突然感受到对秘源无比的渴望。
Тир-Ценделиус улыбается, и вы впервые замечаете, что верхняя губа его скрывает два острых клыка, как у упыря. Магия поглощает вас, вы чувствуете ненасытную жажду Истока.
只有佐拉·蒂萨才可以指引我前行,其他六个神一无是处。我追随她,就像她在身后保佑我一样。
Зорл-Стисса всегда была моей путеводной звездой. Остальные шестеро могут гнить под забором. Но за ней я пойду, потому что она за меня.
他是个蜥蜴人。毫无疑问,他溜进他叉形舌头的女神——佐拉·蒂萨的神殿去了。
Он ведь ящер. Не сомневаюсь, он ютится где-то рядом с храмом своей чешуйчатой богини Зорл-Стиссы.
噢,别这么吃惊。我只不过怀疑我们有很多相同的际遇。我们都见到了自己的神:你和蒂尔·桑德留斯,我和佐拉·蒂萨。
Не смотрите на меня столь удивленно. Я считаю, что мы с вами испытали примерно одно и то же. Мы встретились с нашими божествами: вы – с Тир-Ценделиусом, а я – с Зорл-Стиссой.
我收到一封来自暗影王室的信函。一直追杀我的人想要跟猩红王子谈谈。我将在无名岛的佐拉·蒂萨神殿和这个神秘人会面。
Мне пришло послание от Дома Теней. Тот, кто преследует меня, желает поговорить о Красной Принцессе. Я должен встретиться с этой таинственной личностью у храма Зорл-Стиссы на Безымянном острове.
阿玛蒂亚苏醒了,化作一股强大的气流从你的体内冲出,直奔佐拉·蒂萨,将沿途的火焰都浇灭了。
Амадия пробуждается, льется из вас, точно густой пар, волной катится к Зорл-Стиссе, гасит пламя на своем пути.
我要告诉你一些佐拉·蒂萨的事情:她根本不会倾听。知道我是怎么发现这一点的吗?
Я тебе вот что скажу про Зорл-Стиссу. Она не слушает. И знаешь, откуда я знаю?
去无名岛上的佐拉·蒂萨神殿找我。在女神面前,让战争王室和暗影王室来个正面交锋吧。
Отыщи меня на Безымянном острове в храме Зорл-Стиссы. Пусть Война и Тень встретятся под дланью богини.
你的神开始行动,化作一股浓密的水汽从你体内冲出,直奔佐拉·蒂萨,将沿途的火焰都浇灭了。
Ваш бог пробуждается, льется из вас, точно густой пар, волной катится к Зорл-Стиссе, гасит пламя на своем пути.
点点头。你是佐拉·蒂萨的选召者。
Кивнуть. Зорл-Стисса избрала вас.
我们将蜡黄人的死讯告诉了亚历山大。然后他将进入七神议会的方法告诉了我们:议会学院入口处的每根神柱都必须与太阳或月亮契合。拉里克、沃吉尔和佐拉·蒂萨与太阳契合,剩下四个神与月亮契合。然后需要用大量秘源打开开关。
Мы сообщили Александару о смерти Белоликого, и тогда он рассказал нам, как проникнуть в Совет Семи. У входа в Академию стоят статуи всех богов – каждую из них нужно повернуть лицом к луне или солнцу. Ралика, Врогира и Зорл-Стиссу следует поворачивать к солнцу, остальных четверых – к луне. Это откроет доступ к рычагу, который нужно запитать большим количеством Истока.
随着一道刺眼的光,你被火焰包围了。火舌舔舐着你的皮肤,将你包围,但却没有将你灼伤。你抬头看见佐拉·蒂萨端坐在一个燃烧着的宝座上,宝座四周环绕着星星,它们发出微弱的光芒。
Ослепительная вспышка, и вдруг вас окружает пламя. Лижет кожу, обволакивает вас, но не обжигает. Поднимая глаза, вы видите Зорл-Стиссу на троне из угольев в окружении слабо мерцающих звезд.
她曾经称呼我为觉醒者,佐拉·蒂萨。她答应让我的光芒照耀全世界,让我惩恶扬善。
Когда-то она называла меня пробужденным. Зорл-Стисса. Она обещала мне, что я буду ярко сиять во всем мире – что исправлю все, что нужно исправить.
猩红王子收到一封来自暗影王室的信件。一直以来都在追杀猩红王子的那个人想和他谈谈绯红公主的事。他将前往无名岛的佐拉·蒂萨神殿会见这个神秘人物。
Красный Принц получил послание от Дома Теней. Тот, кто его преследует, желает поговорить о Красной Принцессе. Принц должен встретиться с этой таинственной личностью у храма Зорл-Стиссы на Безымянном острове.
它长得像佐拉·蒂萨,说话却像野兽。真残忍。
Обличье Зорл-Стиссы, но при этом речь зверя. Как жестоко.
你内心有个愤怒的声音告诉你,佐拉·蒂萨对他这个信徒的...贡献非常不满。告诉这个僧侣,他就不该放弃神殿。
Сердитое рычание внутри вас подсказывает, что Зорл-Стисса не слишком довольна рвением своего... ревнителя. Сказать монаху, что ему не следовало покидать храм.
你的身体因佐拉·蒂萨的不悦而一阵抽搐。你的头就像在被人敲打,你的骨头发疼。看到你苦恼的样子,莱克尔笑得更欢了。
Ваше тело содрогается от гнева Зорл-Стиссы. Голова наливается свинцом; кости начинает ломить. Райкер смотрит на ваши страдания и улыбается все шире и шире.
你保持冷静,继续倾听,既不接受也不拒绝佐拉·蒂萨的歌声。
Стоять и слушать, сохраняя самообладание, не принимая и не отвергая песнь Зорл-Стиссы.
佐拉·蒂萨?七大领主?她在谈论七神吗?
Зорл-Стисса? Семеро владык? Она говорит о богах?
愤怒地要求她告诉你,为何在佐拉·蒂萨关于神性的对话后,她还要玩这幼稚的游戏。
Сердито поинтересоваться, почему, после всех разговоров о божественности, Зорл-Стисса играет в эти детские игры.
佐拉·蒂萨,身披鳞甲,乃蜥蜴人之神...
Зорл-Стисса, чешуйчатая богиня ящеров...
这一序列现在已经完成。拉里克、沃吉尔和佐拉·蒂萨与太阳契合,蒂尔·桑德留斯、杜纳、赞泰扎和阿玛蒂亚与月亮契合。
Последовательность завершена: Ралик, Врогир и Зорл-Стисса поклонялись солнцу, а Тир-Ценделиус, Дюна, Зантецца и Амадия – луне.
没有人知道接下来会发生什么。是巫术吗?那么佐拉·蒂萨是否会怜悯我们呢?突然间,我们不再是龙族。我们转而变成了蜥蜴人。随着蜥蜴人的繁荣,再一次建立了帝国。
Никто не знает, что произошло потом. Чародейство? Или Зорл-Стисса смилостивилась над нами тогда? Вдруг мы перестали быть драконами. Стали ящерами. И уже как ящеры мы вновь добились процветания и выстроили новую империю.
她说得对,你不喜欢你的神的作风。谴责佐拉·蒂萨。
Она права, вам не слишком по душе, как с вами обращается Зорл-Стисса. Отречься от нее.
佐拉·蒂萨-蜥蜴人之神
Зорл-Стисса, бог ящеров
拉里克、沃吉尔和佐拉·蒂萨在敬拜太阳。蒂尔·桑德留斯、杜纳、赞泰扎和阿玛蒂亚在敬拜月亮。
Ралик, Врогир и Зорл-Стисса поклоняются солнцу, а Тир-Ценделиус, Дюна, Зантецца и Амадия – луне.
一段记忆在你脑海中闪现,是在岛上祭坛进行的一场献祭。佐拉·蒂萨露出微笑...然后似乎变得强大起来。
К вам приходит воспоминание – жертвоприношение на алтаре на острове. Зорл-Стисса улыбается... и как будто растет.
佐拉·蒂萨!你发生了什么事?你真的陨落了吗?
Зорл-Стисса! Что... что случилось с тобой? Неужто ты правда пала так низко?
他会向他的神寻求庇护。你也许能在佐拉·蒂萨的神殿里找到他。当心,他随身带着暗影。
Он попытается укрыться у своей богини. В храме Зорл-Стиссы ты сможешь его найти. Но берегись, ибо он несет с собой тени.
真的吗?佐拉·蒂萨认为你值得她关注,是不是?看来我们之间在这方面是相同的。
Неужели? Зорл-Стисса сочла, что вы достойны ее внимания? Что ж, хотя бы в этом мы с вами схожи.
当你撕扯她的灵魂时,她双臂合十,向佐拉·蒂萨祈求救赎。但却没有人回应,一个人都没有,除了你。
И когда вы впиваетесь в ее душу, она складывает ладони и молит Зорл-Стиссу об избавлении. Но ей никто не отвечает. Никого нет. Никого, кроме вас.
提醒她蜥蜴人的先祖是佐拉·蒂萨,不是阿玛蒂亚。
Напомнить ей, что имя родовой богини ящеров – Зорл-Стисса, а вовсе не Амадия.
尽管咒语像长矛般穿过她的身体,尽管形容枯槁,但佐拉·蒂萨严肃的表情中露出一丝喜悦。
Хотя ваше заклинание пронзило ее, как копье пронзает плоть, Зорл-Стисса выглядит мрачно-довольной – пусть и изнуренной.
佐拉·蒂萨帮帮我!即便在这儿,神王的爪牙也威胁着我的生命!我的族人要在这儿杀死我。
Помоги мне, Зорл-Стисса! Даже здесь прислужники Короля-бога угрожают моей жизни. Мой сородич пришел убить меня!
低下头,臣服于你的神:佐拉·蒂萨。
Склонить голову и отдаться Зорл-Стиссе, вашему богу.
指出帝国的族人并不是总是尊重精灵的仪式。向他们保证你会改变这一点。充满敬意地低下头,喃喃向佐拉·蒂萨祈祷。
Заметить, что ящеры Империи не всегда уважали эльфийские ритуалы. Заверить их, что вы это измените. Почтительно склонить голову и прочитать молитву Зорл-Стиссе.
眩晕。这只持续了一会儿,但足够让你感受到佐拉·蒂萨的存在。你听不到任何话语,却明白:你必须接受莱克尔的交易。
Головокружение. Оно длится всего лишь миг, но этого достаточно, чтобы ощутить присутствие Зорл-Стиссы. Слов вы не слышите, но понимаете ее и так: вам придется согласиться на сделку с Райкером.
我从未在佐拉·蒂萨的拥抱中感觉到安慰。她沉默寡言,郁郁寡欢,不是那种掌握所有魔法的人。
Объятия Зорл-Стиссы никогда не дарили мне утешения. Она безмолвна и угрюма. Мать магии – совсем иная.
说你遇到了佐拉·蒂萨,她教你如何给予祝福。
Сказать, что вы виделись с Зорл-Стиссой, и она научила вас даровать благословения.
是佐拉·蒂萨的子孙。每个孩子在学校都会学这个。
Дети Зорл-Стиссы. Об этом знает любой школьник.
...最后是进山的部分线索:拉里克、沃吉尔和佐拉·蒂萨敬拜太阳。
...и наконец, часть ключа от Горы: Ралик, Врогир и Зорл-Стисса поклоняются солнцу.
你开始说话,但为时已晚。佐拉·蒂萨挣脱了,从你嘴里冒出来的声音不全是你自己的。
Вы пытаетесь что-то сказать, но слишком поздно. Зорл-Стисса вырывается на свободу, и ваш голос вам больше не принадлежит.
当佐拉·蒂萨知道我无法压制自己的同情心时,她抛弃了我。她抛弃了我们所有人。
Когда Зорл-Стисса поняла, что я не в силах убивать своих спутников, она оставила меня. Оставила всех нас.
他是个蜥蜴人。毫无疑问,他溜进他叉形舌头的女神——佐拉·蒂萨的神殿去了。当心,他随身带着暗影。
Он ведь ящер. Не сомневаюсь, он подползает к храму своей чешуйчатой богини. Берегись, ибо он несет с собой тени.
亚历山大就是拉里克的走狗。公正的佐拉·蒂萨是不会认同他的候选人身份的。
Александар – марионетка Ралика. Зорл-Стисса по праву возражала бы против его кандидатуры.
告诉他你向佐拉·蒂萨发了誓,他也应该这样做。
Сказать, что вы служите Зорл-Стиссе, – и он тоже должен ей служить.
我们得知佐拉·蒂萨与太阳相契合。
Как оказалось, Зорл-Стисса черпает силу от Солнца.
佐拉·蒂萨体现秩序和理性,如果你总是打扰我,我不敢说自己也能保持秩序和理性!
Зорл-Стисса – воплощение порядка и здравомыслия. Но если ты и дальше будешь меня отвлекать, о себе я такого сказать не смогу!
你感到佐拉·蒂萨裹挟愤怒而来,违背你的意志。释放它吧,让它说话。
Вы чувствуете, как Зорл-Стисса в бешенстве рвется вперед, так что вы с трудом ее сдерживаете. Выпустить ее. Пусть говорит.
噢,别这么吃惊。我只是怀疑我们有很多相同的际遇。我们见到了我们的神:你和拉里克,我和佐拉·蒂萨。
Не смотрите на меня столь удивленно. Я считаю, что мы с вами испытали примерно одно и то же. Мы встретились с нашими божествами: вы – с Раликом, а я – с Зорл-Стиссой.
她退了回去,重新以佐拉·蒂萨的面目现身,恢复了她神圣的外貌。
Она отступает. Теперь это вновь Зорл-Стисса, в своем божественном обличье.
佐拉·蒂萨女神,我必须称赞一下你的子民们,个个都和你一样骄傲。
Владычица Зорл-Стисса, твои рептилии достойны похвалы. Надменностью не уступают тебе самой.
跪在祭坛前,向佐拉·蒂萨祈祷。
Преклонить колени перед алтарем и помолиться Зорл-Стиссе.
当你靠近时,佐拉·蒂萨伸展双臂欢迎你,虽然他的脸因痛苦而扭曲着。
Вы приближаетесь, и Зорл-Стисса приветственно протягивает к вам руки, однако лик ее искажен страданием.
跪在佐拉·蒂萨面前,问她你必须做些什么。
Опуститься на колени перед Зорл-Стиссой. Спросить ее, что нужно делать.
在你永久闭上双眼前,你看到最后的景象是佐拉·蒂萨凝视着你,而那双眼睛是你的眼睛。然后她就消失了。
Последнее, что вы видите, пока ваш взор не померк навеки – это Зорл-Стисса, которая смотрит на вас вашими собственными глазами. Затем она исчезает.
那映射出你自己样子的奇怪镜像消失了,站在你面前的是佐拉·蒂萨女神,她散发着壮丽的光辉。
Ваше зеркальное отражение пропадает, как не было. Пред вами стоит богиня Зорл-Стисса во всей своей призрачной красе.
佐拉·蒂萨,七神,他们死了吗?这怎么可能?
Зорл-Стисса. Боги. Они мертвы? Но как?
看看佐拉·蒂萨的奇迹,就能知道她的子民为何会狂妄自大...
Описание чудес Зорл-Стиссы ясно показывает, откуда ее народ обрел чувство собственного превосходства...
跟她说出实情,你见过佐拉·蒂萨,她说洛思是个麻烦。
Сообщить ей правду: вы встретили Зорл-Стиссу, и та сказала, что Лоусе станет для вас обузой.
愿佐拉·蒂萨庇佑你。
Да не оставит тебя Зорл-Стисса своей защитой.
佐拉·蒂萨露出一丝笑,你头一次注意到她上唇下面露出两颗吸血鬼般的闪亮利齿。一股法力漩涡将你吞噬,你突然感受到对秘源无比的渴望。
Зорл-Стисса улыбается, и вы впервые замечаете, что верхняя губа ее скрывает два острых, блестящих клыка, как у упырицы. Магия поглощает вас, вы чувствуете ненасытную жажду Истока.
我去了一个天外之地,那是佐拉·蒂萨和其同伴们居住的地方。你们也许已经知道了结果,那就是秘源的力量,是一种赐福。
Я оказался в запредельном месте, где обитают Зорл-Стисса и равные ей. Знайте же, что итогом стал Исток. Сила. Благословение.
燃烧的石头和硫磺的味道消失了,你再次站在佐拉·蒂萨面前。“离开”,她嘶嘶地说,“你不可能通过这个考验...”
Запах горячего камня и серы ослабевает, и вот вы вновь стоите перед Зорл-Стиссой. "Уходи, – шипит она. – Тебе не пройти это испытание..."
玛瑙色的眼睛,三层王冠,羽毛披肩:你从沙漠中屹立的那道身影认出了她。她是佐拉·蒂萨女神,七神中最伟大的那一位。
Ониксовые глаза, трехъярусная корона и оплечья из перьев – вы узнаете ее, вы видели статуи среди песков пустыни. Это богиня Зорл-Стисса, величайшая из Семерых.
被诅咒的藤蔓松开了,佐拉·蒂萨深吸一口气,喉咙中发出嘶哑的喘息声。
Щупальца ослабляют хватку. Зорл-Стисса делает глубокий вдох, с хрипом втягивая воздух.
他咕哝道,很显然佐拉·蒂萨的勇士并没有给他留下什么深刻印象。但他说他愿意帮忙。他只需要你为他做件小事。帮他一个小忙,实际上,是两个小忙。
Он кряхтит. Похоже, избранный боец Зорл-Стиссы его ничуть не впечатляет. Но он говорит, что готов помочь. Только сперва ему кое-что нужно. Маленький подарок. Точнее, два.
佐拉·蒂萨用你体内丰富的秘源滋养着自己。你在身体深处感觉到了。
Зорл-Стисса питается от Истока, изобильно бурлящего вокруг вас. Вы ощущаете это глубоко внутри.
(蜥蜴人~告诉他,你就是佐拉·蒂萨选中的勇士。其他的都是骗子和冒牌货。~
Сказать, что это вы избранный боец Зорл-Стиссы. Все прочие – обманщики и шарлатаны.
告诉他,只要你一息尚存,就会保护佐拉·蒂萨到底。他也应该这样。
Сказать, что вы будете защищать Зорл-Стиссу до последнего вздоха. И надеетесь, он тоже.
佐拉·蒂萨在你体内发出低沉的声音,以示抗议。
Зорл-Стисса внутри вас протестующе ропщет.
在内心深处,你能感觉到你的神在躁动。“它不断地退缩,反叛。”难怪佐拉·蒂萨把这个家伙驱逐了...
Вы чувствуете, как в глубине вашего сознания шевелится ваше божество. Оно с отвращением отшатывается. Неудивительно, что Зорл-Стисса отказалась от этого ящера...
猩红王子!殿下!你还活着!哦,我多次向七神赐福的佐拉·蒂萨祈祷,求她保佑你平安。
Красный Принц! Ваше королевское высочество! Вы живы! О, как я молился Зорл-Стиссе, семикратно благословенной, дабы она хранила вас.
在内心深处,你能感受到佐拉·蒂萨的躁动。你听见一阵轻笑。她记得这个家伙...
Вы чувствуете, как в глубине вашего сознания шевелится Зорл-Стисса. Доносится ее смешок: она его помнит.
微笑并告诉她,蜥蜴人之神佐拉·蒂萨也想要你这样。
Улыбнуться и сказать, что Зорл-Стисса, богиня ящеров, хочет от вас того же.
哦,别这么惊讶。我只是怀疑我们有很多相同的经历。我们都遇到了各自的神,你和杜纳,我和佐拉·蒂萨。
Не смотрите на меня столь удивленно. Я считаю, что мы с вами испытали примерно одно и то же. Мы встретились с нашими божествами: вы – с Дюной, а я – с Зорл-Стиссой.
你去过佐拉·蒂萨的神殿了吗?我们族的骑士还好吗?佐拉·蒂萨选定的勇士还好吗?
Ты был в храме Зорл-Стиссы? Живы ли наши рыцари? Жив ли избранный боец Зорл-Стиссы?
和你一样,他是个蜥蜴人。毫无疑问,他溜进他叉形舌头的女神——佐拉·蒂萨的神殿去了。
Он ящер, как и ты. Не сомневаюсь, он ютится где-то рядом с храмом вашей чешуйчатой богини Зорл-Стиссы.
佐拉·蒂萨眼眶里漆黑的双眼和你的眼眶之间闪耀出光芒。你的肚子传来一阵绞痛,一个螺旋状的深洞出现在你的肚腹上。
Ониксовые глаза Зорл-Стиссы мерцают в глазницах – ваших глазницах. Внутри у вас все каменеет, и в животе открывается огромная воронка.
我正在书写优雅战士佐拉·蒂萨的故事,请不要再打扰我了。
Я пишу о славной воительнице Зорл-Стиссе. И пожалуйста, не нужно меня больше отвлекать.
佐拉·蒂萨,蜥蜴人之神。这位艺术家显然捕捉到了她的傲慢。
Зорл-Стисса, богиня ящеров. Художнику хорошо удалось передать ее надменность.
跟她说出一半实情。说你见过蜥蜴之神佐拉·蒂萨,她唤你作她的勇士。略过她让你摆脱洛思的部分。
Сообщить ей не всю правду. Сказать, что вы встретили богиню ящеров Зорл-Стиссу и она назвала вас своим воителем. Опустить ту часть, где она велела избавиться от Лоусе.
我们得知,从前,有个名叫温弗朗的考古学家曾经来过神殿。他揭示了柱子和七神之间的联系以及具体的元素和特征。他的研究得出了以下结论:拉里克-大地,杜纳-大气,蒂尔·桑德留斯-鲜血,佐拉·蒂萨-火焰,沃吉尔-肌肉,赞泰扎-心智,阿玛蒂亚-魔法。温弗朗的助手们似乎十分害怕此地下方的某些存在,而他自己也开始在睡梦中听到诡异的声音。我们必须保持警惕。
Оказывается, в свое время до храма добрался археолог по имени Вульфрум. Именно он обнаружил связь между колоннами Семерых и определенными элементами и сферами. Вот как выглядят эти связи согласно его наработкам: Ралик – земля, Дюна – воздух, Тир-Ценделиус – кровь, Зорл-Стисса – огонь, Врогир – тело, Зантецца – разум, Амадия – магия. Похоже, помощники Вульфрума боялись того, что сокрыто внутри. Да и сам Вульфрум в какой-то момент начал слышать голоса во сне. Нам нужно быть крайне осторожными.
你脑子里突然有了一个想法,但你很确定这想法并不是你的。你在脑海中听到了佐拉·蒂萨的声音:“按她说的做。”
У вас в голове внезапно появляется мысль, но вы не уверены, что она ваша. Вы слышите голос Зорл-Стиссы: "Делай, как она говорит".
拉里克、沃吉尔和佐拉·蒂萨与太阳契合,而杜纳、蒂尔·桑德留斯、赞泰扎和阿玛蒂亚与月亮契合。因此要把他们的神像与议会入口处设置地相契合。
Ралик, Врогир и Зорл-Стисса предпочитали солнце, а Дюна, Тир-Ценделиус, Зантецца и Амадия – луну. Выстрой их идолов соответственно перед входом в Совет.
按照佐拉·蒂萨的标准,这真是不雅。
Во имя чешуи Зорл-Стиссы! Какая безвкусица!
你抬头看到佐拉·蒂萨,她坐在余烬搭成的宝座上俯视你。她的头上有一个太阳纹章,曾经炙热耀眼,如今却衰弱暗淡。
Подняв глаза, вы видите Зорл-Стиссу, которая взирает на вас с трона из угольев. Над ней висит эмблема с изображением солнца, некогда пылавшая, а теперь тусклая и невзрачная.
屏住呼吸低声哼鸣,阻止佐拉·蒂萨的歌声进入你的意识。
Негромко напевать себе под нос, чтобы песнь Зорл-Стиссы не проникла в ваше сознание.
是佐拉·蒂萨,她已经从你的身边离开,又重新恢复了她神圣的外貌。
Это Зорл-Стисса, которая вышла из вас... вновь в своем божественном обличье.