蒙鸠
méngjiū
зоол. ремез (Remiz pendulinus)
鸟名。即鹪鹩。
примеры:
南方有鸟焉, 名曰蒙鸠
есть на юге птица - зовут её Мэн-цзю ...
「这些可怜人呀,一辈子无法了解同个熟悉形体的乐趣;不过至少他们的外貌偶尔能变得尊贵美丽。」 ~蒙鸠地至美迪梅拉
«Мне жаль их они никогда не узнают радости привычного обличия, но хоть, по крайней мере, они иногда принимают благородную форму». — Десмера, «совершенная» из Корольковых Угодий
「这粗俗模仿现在结束了。」 ~蒙鸠地至美迪梅拉
"Этому вульгарному подражанию сейчас придет конец". — Десмера, "совершенная" из Корольковых Угодий
「难以捉摸的仙儿有时搞破坏,有时也作好事。」 ~蒙鸠地至美迪梅拉
"Непредсказуемые феи могут принести как болезнь, так и великое благо". — Десмера, "совершенная" из Корольковых Угодий
从晓明殿最高的一层,直到蒙鸠地最暗的阴影,此号角的银色音符在空气中闪烁,让听闻者都为之牵动。
От самых верхних ярусов Лучезарного дворца до самых сумрачных уголоков Корольковых Угодий, воздух пронизывают серебряные звуки охотничьего рога, и каждый, кто их слышит, чувствует их властный призыв.
「就算没刺,又有谁敢碰?」 ~蒙鸠地至美迪梅拉
«Даже если бы у него не было колючек, кто бы решился до него дотронуться?» — Десмера, «совершенная» из Корольковых Угодий