蓬门筚户
péngménbìhù
плетёные ворота и соломенные двери (обр. в знач.: бедный дом, убогое жилище)
péng mén bì hù
overgrown gate, wicker windows (idiom); poor person's house
humble home
péng mén bì hù
形容穷苦人家所住的简陋的房屋。
péng mén bì hù
a raspberry door and bamboo house -- the house of a poor man; a wicker door -- a humble abode; grass hut
a house with a door of wicker or bamboo -- a humble house (abode)
péngménbìhù
syn. 蓬门荜户
пословный:
蓬门 | 筚 | 户 | |
(1) (形声。 从竹, 毕声。 本义: 用竹子编成的篱笆)
(2) 同本义 [bamboo fence]
(3) 又如: 筚门 (荆竹编成的门。 又称柴门。 常用以喻指贫户居室); 筚路 (柴车。 多以荆竹编织, 简陋无饰)
(4) 泛指用竹子、 荆条等织成的器物 [wicker-work]
|
1) дверь (одностворчатая)
2) двор, хозяйство; семья
3) счёт (в банке)
|