藉着
jièzhe
вм. 借着 1)
ссылается на:
jiè zhe
by means of
through
примеры:
藉着职务上的权力
используя должностные полномочия
藉着权威的势力
используя силу авторитета
太初有道, 道与神同在, 道就是神。 这道太初与神同在。 万物是藉着他造的; 凡被造的, 没有一样不是藉着他造的。
В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. Оно было в начале у Бога. Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть.
它藉着满月的光芒在沼地潜行,在阴影之间移动并聚集成型。
При свете полной луны она скользит по трясинам, собирая болотные тени.
凭藉着奥瑞-艾尔的恩赐,他们恢复成为幽灵型态,继续执行着他们的职责。
Благодаря милости Аури-Эля они возродились в виде призраков, чтобы продолжать исполнять свой долг.
哈根大人从不使用那只圣杯,一直以来他都是凭藉着自己的一身强大威能。
Лорд Харкон никогда раньше не пользовался Чашей, он всегда полагался на собственные силы.
但是即使是魔君也会有他的敌人,而我的对头波耶西亚藉着她的祭司亵渎了这圣坛。直到你的到来。
Но даже у лордов даэдра есть враги. Жрец моей соперницы Боэтии осквернил мой алтарь. Теперь ты здесь, и ты положишь этому конец.
凭藉着这替身之光……
Поджигая чучело...
但是即使是魔君也会有他的敌人,而我的对头波耶西亚藉着她的祭司亵渎了它。它已经好久没开杀戒了。直到你的到来。
У лордов даэдра тоже есть враги. Жрец моей соперницы Боэтии осквернил мой алтарь. На нем так давно не проливалась кровь. Но теперь ты здесь.
但是即使是魔君也会有他的敌人,而我的对头波耶西亚藉着她的祭司亵渎了它。让它在这里腐烂。直到你的到来。
У лордов даэдра тоже есть враги. Жрец моей соперницы Боэтии осквернил мой алтарь. Оставил его на разрушение. Но теперь ты здесь.
你不用这么做。纳塔利斯藉着金柏特男爵之助逮捕了伯爵。马拉维尔会被绑在维吉玛示众。
Уже не попадет. Наталис с помощью барона Кимбольта арестовал графа. Маравеля будут судить в Вызиме.
藉着痛苦和火焰力量吞噬空气,藉着无辜者的焦黑遗骸让预言得以实现!
Сквозь боль и могущество пламени, пожирающего воздух! Ради обугленных костей невинных да свершится предсказанное!
大家都知道拙劣的统治者要藉着制造出外敌来凝聚人民的团结…
Как известно, правитель никогда не откажется от возможности отвлечь свой народ от внутренних бед угрозой общего врага.
藉着拷打?
Пытками?