虎皮羊质
hǔ pí yáng zhì
см. 羊质虎皮
hǔ pí yáng zhí
外表披上虎皮,但实际是羊,本性仍怯弱。比喻虚有其表,外强中干。
明.李昌祺.剪灯余话.卷四.泰山御史传:「而本官虎皮羊质,狼子野心,弗思载笔摛词,尽其职业,惟务饮酒食肉,苟度岁时。」
亦作「羊质虎皮」。
语本汉扬雄《法言‧吾子》:“羊质而虎皮。”比喻外强中乾。
примеры:
羊质虎皮(虎皮羊质) | баран в тигровой шкуре (обр. в знач.: храбрец с виду, трус по натуре) |
пословный:
虎皮 | 羊 | 质 | |
тигровая шкура; эмблема храбрости (мужества); внешне страшный (внушительный)
|
1) баран, овца; коза; овечий, козий (также родовая морфема для мелкого рогатого скота)
2) Баран (8-е животное по двенадцатиричному циклу, соответствует циклическому знаку 未 вэй, обозначающему год Барана)
3) Ян (фамилия)
|
1) качество; качественный
2) тк. в соч. природа; характер
3) тк. в соч. материя; вещество; субстанция
4) тк. в соч. запрашивать; спрашивать
5) книжн. закладывать; отдавать в залог; залог
6) тк. в соч. простой; безыскусственный
|