虎豹不外其爪
_
虎豹不轻易展露爪牙。 比喻军威不可轻易泄露。 淮南子·兵略: “虎豹不外其爪, 而噬不见齿。 故用兵之道, 示之以柔, 而迎之以刚。 ”
hǔ bào bù wài qí zhǎo
虎豹不轻易展露爪牙。比喻军威不可轻易泄露。
淮南子.兵略:「虎豹不外其爪,而噬不见齿。故用兵之道,示之以柔,而迎之以刚。」
пословный:
虎豹 | 不外 | 其 | 爪 |
1) 喻指残暴之人。
2) 比喻勇猛的战士。
3) 比喻富有文采。
4) 形容怪石。
|
1) не выходить за пределы (за рамки); не больше, только
2) не иначе, как..., не обойтись без, не миновать
|
книжн.
1) его; её; их; свой
2) он; она; оно; они
3) это; этот; те; эти
4) словообразовательный элемент некоторых наречий
|
I сущ.
1) коготь, ноготь
2) лапа
3) техн. лапа, ножка
4) медиатор, роговая косточка (для игры на щипковых муз. инструментах) II гл.
1) чесать; скрести, скоблить
2) подрезать ногти
|