虚空沼泽
_
Гулкие Топи
примеры:
我们抵达了虚空沼泽的藏匿处。守卫着入口的蜥蜴人名叫巴哈拉,她欢迎我们进去。
Мы прибыли в убежище в Гулких Топях. Ящер Бахара, охраняющая вход, пригласила нас войти.
关于虚空沼泽...
Начет Гулких Топей...
和韩一起逃跑后,他告诉我们在虚空沼泽深处有一个避难所。他告诉我们能在那里找到他,他会跟他的朋友在一起。
Мы сбежали вместе с Ханом. После чего он рассказал нам о тайном укрытии в Гулких Топях. Он сказал, что его – вместе с друзьями – можно будет отыскать там.
阿玛蒂亚保持沉默,女祭司格拉蒂娜离开了虚空沼泽,再次回到这个世界。
Когда замолчала Амадия, жрица Гратиана покинула свои болота и вернулась в мир.
从净源导师博里斯那里,伊凡得知他可以找到一个名叫扎勒斯卡尔的人,那人在欢乐堡外的虚空沼泽里。从扎勒斯卡尔那里,伊凡可以得到一件武器来帮助他杀死亚历山大。
От магистра Борриса Ифан узнал, что ему нужно отыскать некоего Залескара в Гулких Топях, расположенных за фортом Радость, и забрать у него оружие, нужное для убийства Александара.
我尝试过离开。我听说虚空沼泽有一处庇护所,秘源术士可以去那里...
Я пыталась сбежать. Я слышала об убежище на Гулких Топях, где принимают колдунов Истока...
等我搞定后,既然现在没有了净源导师帮助...我就只能去虚空沼泽了。他们说那里闹鬼,但我是不相信有鬼怪的。
Впрочем, после такого, да еще без поддержки магистров... остается идти лишь в Гулкие Топи. Говорят, они населены призраками, но я не верю в детские сказки.
希贝尔见到了格里夫,并得知有个孤狼走私犯就在城外的沼泽地里,也就是虚空沼泽。走私犯的名字是扎勒斯卡尔。如果能找到他,她便有了向孤狼拷问的机会。
Себилла встретилась с Гриффом и узнала, что на Гулких Топях – болоте близ форта – можно найти Залескара, контрабандиста Одиноких Волков. Так Себилла получит шанс расспросить Одинокого Волка.
净源导师博里斯的帮助指明了方向。我要在欢乐堡外的虚空沼泽里找到一个名叫扎勒斯卡尔的商人。他有某种武器,能助我完成合约。
Помощь Борриса выразилась в указаниях. Мне нужно отыскать в Гулких Топях, что за фортом Радость, торговца по имени Залескар. У него для меня есть некое оружие, которое поможет выполнить контракт.
询问关于虚空沼泽的事。这里是什么地方?
Расспросить про Гулкие Топи. Что это за место?
看来我必须在虚空沼泽里见到一个和狼相关的人。
Похоже, в Гулких Топях меня ждет тот, кто наведет на след волчьей стаи...
虚空沼泽 - 囚龙之地
Гулкие Топи – Драконов пляж
一个血迹斑斑的标牌上用小刀刻着“虚空沼泽”。
На заляпанной кровью табличке можно разобрать вырезанную ножом надпись "Гулкие Топи".
告诉他如果想要突袭虚空沼泽的话,拿这样的垃圾是远远不够的,除非他是去找死。
Сказать ему, что для экспедиции в Гулкие Топи стоит иметь что-то получше, чем весь этот мусор. Если только он не смерти своей ищет.
你记得虚空沼泽的阿玛蒂亚雕像流过血。但是无论你说什么,这座雕像都没有回应。
Вы помните, что статуя Амадии в Гулких Топях кровоточила. Но никакими словами вы не можете заставить ее ответить.
你怀疑,我理解。在虚空沼泽很难获得信任。但要知道我的名字就要信任我,就像信任上一个神谕者一样。
Я понимаю твой скептицизм. В Гулких Топях редко встретишь тех, кому стоит верить. Но знать мое имя значит верить в меня – так же, как это было с покойным Божественным.
在里面,你找到的不是鱼,而是武器。强力的武器。是净源导师从虚空沼泽那儿拿走的武器。
Внутри вы обнаруживаете не рыбу, а оружие. Мощное оружие. Похожее на то, которое магистры забрали из Гулких Топей.
远处有一大片该死的沼泽,虚空沼泽。一个危险,邪恶的地方。净源导师都不会去的地方。
Там, снаружи, громадное болото – называется Гулкие Топи. Пакостное место, зловредное. Туда даже магистры не ходят.
你记得虚空沼泽的阿玛蒂亚雕像跟你说过话。但是无论你说什么,这座雕像都没有回应。
Вы помните, что статуя Амадии в Гулких Топях говорила с вами. Но никакими словами вы не можете заставить ее ответить.
虚空沼泽 - 废弃的营地
Гулкие Топи – брошенный лагерь
我们得知很久以前布拉克斯·雷克斯在秘密宝库里隐藏了秘源武器。也许这个宝库尚未被净源导师发现,因为布拉克斯设置了特殊的巧妙魔法和机关进行防御。我们必须找到这个宝库的秘密入口,就在虚空沼泽西侧边缘的沙滩附近。
Оказалось, что много лет назад король Бракк спрятал оружие Истока в тайной сокровищнице. Похоже, магистры еще не успели ее отыскать: чтобы спрятать ее, Бракк использовал особенно изощренную магию и хитрость. Нам нужно найти потайной вход – у берега на западной границе Гулких Топей.
回想起邪恶的虚空异兽,它在虚空沼泽里说了你的名字。
Вспомнить отвратительных исчадий Пустоты на Гулких Топях, которые называли вас по имени.
出乎你的意料,这只老鼠很专心地听你重述你自己在欢乐堡的事迹,以及如何逃到虚空沼泽的冒险历程。
К вашему удивлению, крыса внимательно слушает рассказ о форте Радость и побеге в Гулкие Топи.
出去?你肯定是疯了。从一边出去,你就回到欢乐堡那堆下等人中间。从另一边出去,你就齐膝陷进虚空沼泽里面。一个星期里我会找个舒适安静的牢房待一天,在卢锡安纪念日舒适度倍加。
Наружу? Ты с ума сошел? В одну сторону пойдешь – попадешь обратно в форт Радость со всеми его радостями. В другую пойдешь – по уши увязнешь в Гулких Топях. Нет уж, мне, пожалуйста, тихую уютную камеру... можно даже две и с собой завернуть.
我们得知在欢乐堡附近有一处虚空沼泽,在那里我们可以摆脱净源导师的毒手。
Мы узнали, что в Гулких Топях, болотах за фортом Радость, есть место, где можно укрыться от магистров.
你记得虚空沼泽的阿玛蒂亚雕像治愈过你。但是无论你说什么,这座雕像都没有回应。
Вы помните, что статуя Амадии в Гулких Топях исцелила вас. Но никакими словами вы не можете заставить ее ответить.
你真走运能找到这地方。虚空沼泽吞噬生命,只会把死人吐出来。
Тебе повезло, что ты нашел это место. Гулкие Топи поглощают живых и выплевывают только мертвых.
谢谢!你懂的,我们应该设法逃走。我必须去虚空沼泽里和一个与狼为伍的人见面。
Спасибо! Полагаю, нам все-таки пора бежать. В Гулких Топях меня ждет след волчьей стаи...
那当然。我的一个朋友甚至都到了虚空沼泽了。他们在第二天把他的尸体拖回来。头被怪物整个拽掉了。我亲眼看到的。
Слышал, а как же. Один мой кореш аж до Гулких Топей добрался. А на следующий день труп назад в форт притащили. Призрак ему голову начисто оттяпал. Я своими глазами видел.
通过格里夫,我得知有名孤狼走私犯出现在城外的沼泽地里,也就是虚空沼泽。走私犯的名字是扎勒斯卡尔。如果能找到他,我就可以有机会质问一个孤狼的信息了。
От Гриффа я узнала, что на Гулких Топях – болоте близ форта – можно найти Залескара, контрабандиста Одиноких Волков. Если отыскать его, то я смогу расспросить Одинокого Волка.
虚空沼泽 - 城堡废墟
Гулкие Топи – разрушенный замок
我们穿过虚空沼泽时,一些骨瘦如柴的亡灵攻击了我们。他们声称自己的前主人死后任他们腐烂,不过多亏了新主人,现在他们被许诺了未来。难道布拉克斯·雷克斯是他们原来的主人?那么谁是他们的新主人呢...?
Пока мы скитались по Гулким Топям, на нас напали скелеты. Они заявили, что их прежний хозяин умер и оставил их гнить, но теперь новый хозяин обещал им возрождение. Возможно, старый хозяин – это король Бракк? Но кто же тогда новый?..
虚空沼泽 - 桥
Гулкие Топи – мост
猩红王子见到了名叫“斯汀泰尔”的梦语者。他得知自己正被神秘的暗影王室所追杀,而他必须找到另一个名叫巴哈拉的梦语者。这个梦语者就在堡垒外的虚空沼泽里,这也就意味着我们必须先从此地逃出去。
Красный Принц пообщался со сновидцем по имени Жалохвост. Тот поведал принцу, что за ним охотится таинственный Дом Теней и что его величеству следует поговорить с другой сновидицей, Бахарой. Ее можно найти в Гулких Топях за фортом. Так что для начала нам нужно сбежать отсюда.
问问这个地方在变成虚空沼泽之前是什么。
~Спросить, что здесь было раньше, до того как появились Гулкие Топи.
你必须逃离脚下的这座岛。冲破欢乐堡的围墙,闯入虚空沼泽。
Вам необходимо скрыться с этого острова. Любой ценой бежать из форта Радость в Гулкие Топи.
пословный:
虚空 | 沼泽 | ||
1) будд. пустота, ничто
2) великая пустота (обр. о небе)
3) пустой
4) тщета, суета; суетный
|
болото; трясина; топь; болотный
|