虫类
chónglèi
насекомые и пресмыкающиеся
chóng lèi
insectschónglèi
insects; wormsв русских словах:
аскариды
蛔虫类 huíchónglèi
милиоиды
有孔虫类的一科
остракоды
疥虫类, 介形虫
пресмыкающиеся
(рептилии) 爬虫类, 爬行动物
террариум
或 террарий[тэ]〔阳〕 (陆生小动物的, 尤其指两栖及爬虫动物的) 饲养室, 饲养箱, 玻璃箱, 爬虫类馆
трилобиты
三叶虫类
трубкожилы
海中环虫类
фораминиферы
有孔虫类
фузулиниды
纺锤虫类
примеры:
蜕皮地(爬虫类); 换毛地(鸟类)
место (район) линьки
爬虫类, 爬行动物
рептилии, пресмыкающиеся
这一地区猖獗的异种虫类对我们来说是个巨大的威胁。你被指派负责对亚什虫巢发动攻击,主要目标是亚什沙行者。
По мере нарастания конфликта, силитиды представляют все большую опасность для наших операций. Тебя избрали для участия в нападении на улей Аши. Твоей основной целью будут пескоходы из этого улья.
在我们的旅行中学到的一件很重要的事情就是:遇到不同世界的野生生物时必须倍加小心。当埃索达坠毁的时候,上面装载着外域中的多种不同生物,包括一种被称作掠食者的凶猛虫类。
В наших странствиях мы хорошо усвоили один урок: нужно быть крайне осторожным, перенося животных и растения из одного мира в другой. На "Экзодаре" при крушении были образчики многих видов нездешних существ, в том числе насекомовидный хищник, который зовется опустошителем.
对于我们的补给商队来说,遍地都是的沙虫比异种虫类威胁还要大。就在今天早上,一大批晨光麦被掘泥打击者袭击并全部损失;我需要你去减少它们的数量,以此来保证我们的物资流通顺畅。
Песчаные черви оказались даже большей помехой для наших караванов, чем сами силитиды. Например, сегодня утром землечерпы разграбили большой караван с рассветницей. Необходимо сократить число этих тварей, чтобы обеспечить бесперебойные поставки.
我们派出了最好的斥候深入异种虫类的巢穴收集情报。兰迪奥这几天来一直在监视佐拉虫巢,去找到他,拿回他的书面报告。我们需要这些情报来制定战术,要尽快,<name>。
Мы отправили наших лучших разведчиков к ульям силитидов. Разведчик Ландион уже несколько дней наблюдает за передвижениями этих насекомых. Найди его и забери у него письменный отчет. Нам необходимо как можно скорее получить собранные сведения.
这一地区猖獗的异种虫类对我们来说是个巨大的威胁。你被指派负责对雷戈虫巢发动攻击,主要目标是雷戈制奴者。
По мере нарастания конфликта, силитиды представляют все большую опасность для наших операций. Тебя избрали для участия в нападении на улей Регал. Твоей основной целью будут поработители из этого улья.
这一地区猖獗的异种虫类对我们来说是个巨大的威胁。你被指派负责对亚什虫巢发动攻击,主要目标是亚什毒蝎。
По мере нарастания конфликта, силитиды представляют все большую опасность для наших операций. Тебя избрали для участия в нападении на улей Аши. Твоей основной целью будут летающие острожалы из этого улья.
这一地区猖獗的异种虫类对我们来说是个巨大的威胁。你被指派负责对雷戈虫巢发动攻击,主要目标是雷戈掘洞者。
По мере нарастания конфликта, силитиды представляют все большую опасность для наших операций. Тебя избрали для участия в нападении на улей Регал. Твоей основной целью будут землерои из этого улья.
便笺上面写着在豺狼人营地南边有一处被称作痛苦深渊的地方,那里有许多邪恶的虫类生物。作者认为他应该亲自去调查一番,因为他觉得那是对整个菲拉斯的威胁。便笺的末尾署了名,“羽月要塞的拉斯卡尔”。
В записке, набросанной торопливым почерком, говорится об обнаружении коварных насекомоподобных существ к югу от лагерей гноллов, в лесах, известных как "Гудящая Бездна". Автор сообщает, что намерен лично проникнуть туда, поскольку речь может идти о серьезной опасности, грозящей всему Фераласу. Записка подписана "Раскал из Оперенной Луны".
这一地区猖獗的异种虫类对我们来说是个巨大的威胁。你被指派负责对亚什虫巢发动攻击,主要目标是亚什工蝎。
По мере нарастания конфликта, силитиды представляют все большую опасность для наших операций. Тебя избрали для участия в нападении на улей Аши. Твоей основной целью будут рабочие из этого улья.
我想让你前往雷戈虫巢,看看我心爱的纳塔莉亚变成什么样了,<name>。要单独完成这个任务并不容易。在你动身前往那个疯狂的虫巢之前,请一定返回营地跟那些矮人谈谈。他们或许会告诉你对付居住在虫巢中的异种虫类的窍门。
Прошу тебя, <имя>, отправляйся в Улей Регал и узнай, что сталось с моей дорогой Наталией. Это будет очень непросто. Прежде чем нырять в бездну безумия, вернись и поговори с дворфами. Быть может, они подскажут тебе, как разобраться с силитидами из улья.
亚什虫巢、佐拉虫巢、雷戈虫巢,这些地方的虫子们蠢蠢欲动,对我们形成了极大的威胁。杀死这些虫巢中的异种虫类,从它们的甲壳上取下碎片。当你获得足够多的碎片时,回到我这儿来。
Улей Аши, улей Зора и улей Регал кишат силитидами, которые грозят нашему существованию. Убей как можно больше проклятых тварей и принеси мне фрагменты их панцирей. Когда у тебя закончится место в заплечных мешках, возвращайся и я укреплю твою решимость.
这一地区猖獗的异种虫类对我们来说是个巨大的威胁。你被指派负责对雷戈虫巢发动攻击,主要目标是雷戈喷毒者。
По мере нарастания конфликта, силитиды представляют все большую опасность для наших операций. Тебя избрали для участия в нападении на улей Регал. Твоей основной целью будут огнеполохи из этого улья.
许多虫类都有一只虫后。这一只特别要命。
У большинства инсектоидов царит матриархат, причем кровавый.
阿尔贡人是黑沼泽省的爬虫类原住民。
Аргониане - раса разумных рептилий из Чернотопья.
有着类似于爬虫类动物外观的种族。这也使他们能适应故乡黑沼泽的危险沼地。阿尔贡人具备了对疾病的自然抵抗力和在水下呼吸的能力。他们能使用“希树之肤”特殊能力”,来提高生命恢复速度。
Эти разумные рептилии, отлично приспособленные к жизни в опасных болотах своего родного Чернотопья, обладают врожденной сопротивляемостью болезням и способны дышать под водой. Они обладают способностью Кора хиста, позволяющей быстро восстановить здоровье.
朔尔为何禁止我们直面奥杜因?我不惧怕任何虫类,就算它是世界吞噬者。
Почему Шор не дает нам сойтись с Алдуином? Я не боюсь никаких червей, даже Пожирателей Мира.
鸟龙油||效果:包覆这种物质的剑刃能够增加对鸟龙类的伤害。调制:制造这种油,要混合以下提供的原料:总共每种一个单位的明矾、硫磺、贤者之石和水银;必须使用高品质的油脂作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。这种油有时候被称为石化蜥蜴克星。它含有对所有爬虫类致命的毒素,就连本身具有毒性且抗毒的石化蜥蜴,都无法抵挡涂上这种物质的剑。
Масло от орнитозавров||Действие: Яд, содержащийся в этом масле, значительно увеличивает повреждение, наносимое орнитозаврам.Приготовление: Чтобы создать субстанцию, смешайте ингредиенты, то есть по одной мере купороса, квебрита, ребиса и гидрагена. В качестве базы следует использовать высококачественный жир.Продолжительность действия: длительная.Это масло еще иногда называют Василисочья погибель. Это яд, смертельный для всех видов рептилий, и даже василиски, ядовитые сами по себе и потому устойчивые к ядам, не могут противостоять клинку, смазанному этим маслом.
石化鸡蛇是一种鸟龙,是大鸟的两倍大。它们是爬虫类与鸟类的混合种,看起来像公鸡,所以大家才这么叫它们…
Кокатриксы, также известные как скоффины - это вид орнитозавров. Они огромны, в два раза больше обычной крупной птицы. Будучи связующим звеном между рептилией и птицей, они напоминают петухов, откуда их народное наименование...
垃圾爬虫类,我是听过他们,但他妈的不知道他们到底想干什么。
А, рептилии хренососовы, да, я про них слышал, но ни хрена не понимаю, что им нужно.
这种涂油可以增加对於蜘蛛类或其他昆虫类型生物的剑击伤害。它是所有涂油中对於这类怪物最有效的。
Масло усиливает повреждения, которые клинок наносит паукообразным и существам, по физиологии близким к насекомым. Против них это масло действует лучше любого другого.
地道…肯定不是齐齐摩干的。它比任何虫类都更大。
Кикиморы такой туннель не выкопают. Слишком большая работа для инсектоида.
对飞行昆虫类虚空异兽的精彩描写,有少量幻想成分。
Захватывающее и лишь слегка фантастическое описание летающего насекомовидного исчадия Пустоты.
我不信任爬虫类的富家子弟。你所谓的手段无非是对奴役奴隶的夸大之词。离我远点。
Не имею привычки доверять расфуфыренным ящерицам. Кем бы вы себя ни считали, клейма рабовладельца вам не смыть. Оставьте меня.
爬虫类,嗯?这种地方,我以前可不会踏进来。
Рептилии? Ну хоть что-то интересное тут было.
各位来宾请注意。万一出现紧急情况,爬虫类展览馆出口有血清可以使用。
Внимание гостям! В случае экстренной ситуации имейте в виду, что антидот хранится у выхода из "Дома рептилий".
狩猎冒险爬虫类展览馆
"Сафари" дом рептилий
爬虫类展览馆导览终端机
Терминал экскурсовода "Дома рептилий"
仅限爬虫类展览馆导览员使用!
Только для экскурсоводов "Дома рептилий"!
除了广大的户外动植物栖地,狩猎冒险区也有许多室内设施,如灵长类展览馆、熊穴和最受欢迎的爬虫类展览馆。
Помимо больших природных зон в "Сафари" также были несколько аттракционов внутри зданий такие, как "Дом приматов", "Медвежья берлога" и популярный "Дом рептилий".
那些士兵除了杀死虫类外并无益处……也许。
Эти солдаты годятся только для того, чтобы давить жуков... да и то вряд ли.
去那里,展示你所创造的这个世界!并留意虫类。
Выходите наружу и покажите этой планете, из чего вы сделаны! Но не забывайте о жуках.
虫类不利于进步。
Жуки - это огромное препятствие на пути прогресса.
我猜测不是所有的虫类都是坏的。只是为了保持生态多样化。
Наверное, не все жуки плохие. Биологическое разнообразие и все такое.
正因为有你,我们才不被这些成长过快的虫类所欺负。
Благодаря вам нас не терроризируют эти насекомые-переростки.
有虫类可杀时,为什么要杀同类的人?
Зачем убивать братьев-землян, если кругом полно жуков?
похожие:
介虫类
甲虫类
吸虫类
食虫类
轮虫类
爬虫类
植虫类
菌虫类
昆虫类
蚜虫类
线虫类
圆虫类
涡虫类
瓢虫类
苔虫类
扁虫类
帚虫类
鞭虫类
蠕虫类
簇虫类
球虫类
星虫类
单虫类
绦虫类
几丁虫类
吸口虫类
舌形虫类
真绦虫类
纤毛虫类
步行虫类
珊瑚虫类
颤毛虫类
松藻虫类
二胚虫类
肝吸虫类
三叶虫类
粘菌虫类
爬虫类学
货币虫类
有孔虫类
根足虫类
苔藓虫类
爬虫类馆
爬虫类的
囊蠕虫类
棘头虫类
叩头虫类
植虫类学
放射虫类
膨结虫类
角管虫类
五口虫类
切头虫类
抱球虫类
鞭毛虫类
甲壳虫类
蠹蠕虫类
孢子虫类
天仙虫类
吸滴虫类
中纽虫类
六足虫类
稀毛虫类
水息虫类的
毛细头虫类
绿鞭毛虫类
粘鞭毛虫类
棘口吸虫类
鞭虫类总科
卡氏锥虫类
食虫类动物
襟鞭毛虫类
低级蠕虫类
无核原虫类
四翅昆虫类
裸变形虫类
爬虫类动物
现代昆虫类
植鞭毛虫类
平鞭毛虫类
簇虫类亚目
真鞭毛虫类
原鞭毛虫类
灰质有孔虫类
爬动昆虫类似
球射层孔虫类
海生苔藓虫类
淡水苔藓虫类
爬虫类展览馆
无刺孢子虫类
爬虫类样红细胞
苔藓虫类石灰岩
幼虫类芽孢杆菌
无胞口纤毛虫类
浮游性有孔虫类
卡斯太拉尼氏锥虫类
幼虫类芽孢杆菌尘埃亚种
幼虫类芽孢杆菌幼虫亚种