蚁封穴雨
yǐfēngxuéyǔ
муравьи запечатывают свои пещерки ― [значит] будет идти дождь (обр. в знач.: предвестие дождя)
【释义】蚂蚁聚土洞口,是要下大雨的征兆。
【出处】汉·焦延寿《易林》卷十三:“蚁封户穴,大雨将集。”
пословный:
蚁封 | 封穴 | 雨 | |
1) муравейник; муравьиная куча
2) холмик; кочка; бугорок
|
I yǔ сущ.
1) дождь (в кит. космогонии ассоциируется с женской силой инь, с первоэлементами Вода и Дерево; в «Ицзине» символизируется триграммой ☵ 坎) 2) поэт. друг
II yù гл.
1) идти, падать с неба; сыпаться, лить (напр. о дожде)
2) * орошать, окроплять, поливать (что-л., чем-л.)
|